Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 94


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Gott der Vergeltung, o Herr,
du Gott der Vergeltung, erscheine!
1 The Lord is the God to whom revenge belongeth: the God of revenge hath acted freely.
2 Erhebe dich, Richter der Erde,
vergilt den Stolzen ihr Tun!
2 Lift up thyself, thou that judgest the earth: render a reward to the proud.
3 Wie lange noch dürfen die Frevler, o Herr,
wie lange noch dürfen die Frevler frohlocken?
3 How long shall sinners, O Lord: how long shall sinners glory?
4 Sie führen freche Reden,
alle, die Unrecht tun, brüsten sich.
4 Shall they utter, and speak iniquity: shall all speak who work injustice?
5 Herr, sie zertreten dein Volk,
sie unterdrücken dein Erbteil.
5 Thy people, O Lord, they have brought low: and they have afflicted thy inheritance.
6 Sie bringen die Witwen und Waisen um
und morden die Fremden.
6 They have slain the widow and the stranger: and they have murdered the fatherless.
7 Sie denken: Der Herr sieht es ja nicht,
der Gott Jakobs merkt es nicht.
7 And they have said: The Lord shall not see: neither shall the God of Jacob understand.
8 Begreift doch, ihr Toren im Volk!
Ihr Unvernünftigen, wann werdet ihr klug?
8 Understand, ye senseless among the people: and, you fools, be wise at last.
9 Sollte der nicht hören, der das Ohr gepflanzt hat,
sollte der nicht sehen, der das Auge geformt hat?
9 He that planted the ear, shall he not hear? or he that formed the eye, doth he not consider?
10 Sollte der nicht strafen, der die Völker erzieht,
er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
10 He that chastiseth nations, shall he not rebuke: he that teacheth man knowledge?
11 Der Herr kennt die Gedanken der Menschen:
Sie sind nichts als ein Hauch.
11 The Lord knoweth the thoughts of men, that they are vain.
12 Wohl dem Mann, den du, Herr, erziehst,
den du mit deiner Weisung belehrst.
12 Blessed is the man whom thou shalt instruct, O Lord: and shalt teach him out of thy law.
13 Du bewahrst ihn vor bösen Tagen,
bis man dem Frevler die Grube gräbt.
13 That thou mayst give him rest from the evil days: till a pit be dug for the wicked.
14 Ja, der Herr wird sein Volk nicht verstoßen
und niemals sein Erbe verlassen.
14 For the Lord will not cast off his people: neither will he forsake his own inheritance.
15 Nun spricht man wieder Recht nach Gerechtigkeit;
ihr folgen alle Menschen mit redlichem Herzen.
15 Until justice be turned into judgment: and they that are near it are all the upright in heart.
16 Wer wird sich für mich gegen die Frevler erheben,
wer steht für mich ein gegen den, der Unrecht tut?
16 Who shall rise up for me against the evildoers? or who shall stand with me against the workers of iniquity?
17 Wäre nicht der Herr meine Hilfe,
bald würde ich im Land des Schweigens wohnen.
17 Unless the Lord had been my helper, my soul had almost dwelt in hell.
18 Wenn ich sage: «Mein Fuß gleitet aus»,
dann stützt mich, Herr, deine Huld.
18 If I said: My foot is moved: thy mercy, O Lord, assisted me.
19 Mehren sich die Sorgen des Herzens,
so erquickt dein Trost meine Seele.
19 According to the multitude of my sorrows in my heart, thy comforts have given joy to my soul.
20 Kann sich mit dir der bestechliche Richter verbünden,
der willkürlich straft, gegen das Gesetz?
20 Doth the seat of iniquity stick to thee, who framest labour in commandment?
21 Sie wollen das Leben des Gerechten vernichten
und verurteilen schuldlose Menschen.
21 They will hunt after the soul of the just, and will condemn innocent blood.
22 Doch meine Burg ist der Herr,
mein Gott ist der Fels meiner Zuflucht.
22 But the Lord is my refuge: and my God the help of my hope.
23 Er wird ihnen ihr Unrecht vergelten
und sie wegen ihrer Bosheit vernichten;
vernichten wird sie der Herr, unser Gott.
23 And he will render them their iniquity: and in their malice he will destroy them: the Lord our God will destroy them.