Psalmen 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Gott der Vergeltung, o Herr, du Gott der Vergeltung, erscheine! | 1 אל נקמות יהוה אל נקמות הופיע |
2 Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Stolzen ihr Tun! | 2 הנשא שפט הארץ השב גמול על גאים |
3 Wie lange noch dürfen die Frevler, o Herr, wie lange noch dürfen die Frevler frohlocken? | 3 עד מתי רשעים יהוה עד מתי רשעים יעלזו |
4 Sie führen freche Reden, alle, die Unrecht tun, brüsten sich. | 4 יביעו ידברו עתק יתאמרו כל פעלי און |
5 Herr, sie zertreten dein Volk, sie unterdrücken dein Erbteil. | 5 עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו |
6 Sie bringen die Witwen und Waisen um und morden die Fremden. | 6 אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו |
7 Sie denken: Der Herr sieht es ja nicht, der Gott Jakobs merkt es nicht. | 7 ויאמרו לא יראה יה ולא יבין אלהי יעקב |
8 Begreift doch, ihr Toren im Volk! Ihr Unvernünftigen, wann werdet ihr klug? | 8 בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו |
9 Sollte der nicht hören, der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht sehen, der das Auge geformt hat? | 9 הנטע אזן הלא ישמע אם יצר עין הלא יביט |
10 Sollte der nicht strafen, der die Völker erzieht, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt? | 10 היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת |
11 Der Herr kennt die Gedanken der Menschen: Sie sind nichts als ein Hauch. | 11 יהוה ידע מחשבות אדם כי המה הבל |
12 Wohl dem Mann, den du, Herr, erziehst, den du mit deiner Weisung belehrst. | 12 אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו |
13 Du bewahrst ihn vor bösen Tagen, bis man dem Frevler die Grube gräbt. | 13 להשקיט לו מימי רע עד יכרה לרשע שחת |
14 Ja, der Herr wird sein Volk nicht verstoßen und niemals sein Erbe verlassen. | 14 כי לא יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב |
15 Nun spricht man wieder Recht nach Gerechtigkeit; ihr folgen alle Menschen mit redlichem Herzen. | 15 כי עד צדק ישוב משפט ואחריו כל ישרי לב |
16 Wer wird sich für mich gegen die Frevler erheben, wer steht für mich ein gegen den, der Unrecht tut? | 16 מי יקום לי עם מרעים מי יתיצב לי עם פעלי און |
17 Wäre nicht der Herr meine Hilfe, bald würde ich im Land des Schweigens wohnen. | 17 לולי יהוה עזרתה לי כמעט שכנה דומה נפשי |
18 Wenn ich sage: «Mein Fuß gleitet aus», dann stützt mich, Herr, deine Huld. | 18 אם אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני |
19 Mehren sich die Sorgen des Herzens, so erquickt dein Trost meine Seele. | 19 ברב שרעפי בקרבי תנחומיך ישעשעו נפשי |
20 Kann sich mit dir der bestechliche Richter verbünden, der willkürlich straft, gegen das Gesetz? | 20 היחברך כסא הוות יצר עמל עלי חק |
21 Sie wollen das Leben des Gerechten vernichten und verurteilen schuldlose Menschen. | 21 יגודו על נפש צדיק ודם נקי ירשיעו |
22 Doch meine Burg ist der Herr, mein Gott ist der Fels meiner Zuflucht. | 22 ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי |
23 Er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und sie wegen ihrer Bosheit vernichten; vernichten wird sie der Herr, unser Gott. | 23 וישב עליהם את אונם וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו |