Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 94


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLES DES PEUPLES
1 Gott der Vergeltung, o Herr,
du Gott der Vergeltung, erscheine!
1 Dieu vengeur, ô mon Seigneur, Dieu vengeur, montre-toi!
2 Erhebe dich, Richter der Erde,
vergilt den Stolzen ihr Tun!
2 Impose-toi, juge de la terre, et rends leur dû aux orgueilleux.
3 Wie lange noch dürfen die Frevler, o Herr,
wie lange noch dürfen die Frevler frohlocken?
3 Jusqu’à quand, Seigneur, ces méchants, jusqu’à quand ces méchants qui triomphent?
4 Sie führen freche Reden,
alle, die Unrecht tun, brüsten sich.
4 Ils parlent de travers, ils parlent de haut, ils parlent et se vantent, tous ces malfaisants.
5 Herr, sie zertreten dein Volk,
sie unterdrücken dein Erbteil.
5 Ils écrasent ton peuple, Seigneur, ils oppriment ta famille.
6 Sie bringen die Witwen und Waisen um
und morden die Fremden.
6 Ils tuent la veuve et l’isolé, ils massacrent les orphelins.
7 Sie denken: Der Herr sieht es ja nicht,
der Gott Jakobs merkt es nicht.
7 Ils croient que le Seigneur ne voit pas, que le Dieu de Jacob n’en sait rien.
8 Begreift doch, ihr Toren im Volk!
Ihr Unvernünftigen, wann werdet ihr klug?
8 Prenez garde, esprits plus bornés que les autres! Imbéciles, quand donc comprendrez-vous?
9 Sollte der nicht hören, der das Ohr gepflanzt hat,
sollte der nicht sehen, der das Auge geformt hat?
9 Lui qui a fait l’oreille, n’entend-il pas? Lui qui a créé l’œil, ne voit-il pas?
10 Sollte der nicht strafen, der die Völker erzieht,
er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
10 Peut-il reprendre les nations et vous ignorer, lui qui enseigne à l’homme ce qu’il doit savoir?
11 Der Herr kennt die Gedanken der Menschen:
Sie sind nichts als ein Hauch.
11 Le Seigneur connaît les projets des hommes: ils ne sont que du vent.
12 Wohl dem Mann, den du, Herr, erziehst,
den du mit deiner Weisung belehrst.
12 Heureux celui que tu corriges, Seigneur, celui à qui tu enseignes ta loi!
13 Du bewahrst ihn vor bösen Tagen,
bis man dem Frevler die Grube gräbt.
13 Tu le maintiens au calme dans les jours mauvais, le temps qu’on creuse au méchant sa fosse.
14 Ja, der Herr wird sein Volk nicht verstoßen
und niemals sein Erbe verlassen.
14 Car le Seigneur ne rejette pas son peuple, il n’abandonne jamais les siens.
15 Nun spricht man wieder Recht nach Gerechtigkeit;
ihr folgen alle Menschen mit redlichem Herzen.
15 Le jugement reviendra à Celui qui est juste, et tous les cœurs droits pourront applaudir.
16 Wer wird sich für mich gegen die Frevler erheben,
wer steht für mich ein gegen den, der Unrecht tut?
16 Qui se met de mon côté contre les méchants? Qui veut avec moi tenir tête aux malfaisants?
17 Wäre nicht der Herr meine Hilfe,
bald würde ich im Land des Schweigens wohnen.
17 Par bonheur le Seigneur m’a secouru, un peu plus, et je finissais chez les morts.
18 Wenn ich sage: «Mein Fuß gleitet aus»,
dann stützt mich, Herr, deine Huld.
18 À peine ai-je dit: “Mes pieds chancellent! ” ta grâce, Seigneur, m’a raffermi.
19 Mehren sich die Sorgen des Herzens,
so erquickt dein Trost meine Seele.
19 Mes soucis avaient beau m’assiéger, tes secours réconfortaient mon âme.
20 Kann sich mit dir der bestechliche Richter verbünden,
der willkürlich straft, gegen das Gesetz?
20 Pourrais-tu supporter un pouvoir criminel, auteur de lois oppressives?
21 Sie wollen das Leben des Gerechten vernichten
und verurteilen schuldlose Menschen.
21 Tous conspirent contre la vie du juste et font condamner l’innocent.
22 Doch meine Burg ist der Herr,
mein Gott ist der Fels meiner Zuflucht.
22 Mais le Seigneur, ma citadelle, est toujours là, mon Dieu m’est un rocher, un refuge.
23 Er wird ihnen ihr Unrecht vergelten
und sie wegen ihrer Bosheit vernichten;
vernichten wird sie der Herr, unser Gott.
23 Il retourne contre eux leur injustice, et leur propre malice les renvoie au néant: le Seigneur notre Dieu les réduira à rien.