Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 89


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 [Ein Weisheitslied Etans, des Esrachiters.]1 [Poem For Ethan the native-born] I shal sing the faithful love of Yahweh for ever, from age to age mylips shall declare your constancy,
2 Von den Taten deiner Huld, Herr, will ich ewig singen,
bis zum fernsten Geschlecht laut deine Treue verkünden.
2 for you have said: love is built to last for ever, you have fixed your constancy firm in the heavens.
3 Denn ich bekenne: Deine Huld besteht für immer und ewig;
deine Treue steht fest im Himmel.
3 'I have made a covenant with my Chosen One, sworn an oath to my servant David:
4 «Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten
und David, meinem Knecht, geschworen:
4 I have made your dynasty firm for ever, built your throne stable age after age.'Pause
5 Deinem Haus gebe ich auf ewig Bestand
und von Geschlecht zu Geschlecht richte ich deinen Thron auf.» [Sela]
5 The heavens praise your wonders, Yahweh, your constancy in the gathering of your faithful.
6 Die Himmel preisen, Herr, deine Wunder
und die Gemeinde der Heiligen deine Treue.
6 Who in the skies can compare with Yahweh? Who among the sons of god can rival him?
7 Denn wer über den Wolken ist wie der Herr,
wer von den Göttern ist dem Herrn gleich?
7 God, awesome in the assembly of holy ones, great and dreaded among al who surround him,
8 Gewaltig ist Gott im Rat der Heiligen,
für alle rings um ihn her ist er groß und furchtbar.
8 Yahweh, God Sabaoth, who is like you? Mighty Yahweh, your constancy is al round you!
9 Herr, Gott der Heerscharen, wer ist wie du?
Mächtig bist du, Herr, und von Treue umgeben.
9 You control the pride of the ocean, when its waves ride high you calm them.
10 Du beherrschst die Empörung des Meeres;
wenn seine Wogen toben - du glättest sie.
10 You split Rahab in two like a corpse, scattered your enemies with your mighty arm.
11 Rahab hast du durchbohrt und zertreten,
deine Feinde zerstreut mit starkem Arm.
11 Yours are the heavens and yours the earth, the world and al it holds, you founded them;
12 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde;
den Erdkreis und was ihn erfüllt hast du gegründet.
12 you created the north and the south, Tabor and Hermon hail your name with joy.
13 Nord und Süd hast du geschaffen,
Tabor und Hermon jauchzen bei deinem Namen.
13 Yours is a strong arm, mighty your hand, your right hand raised high;
14 Dein Arm ist voll Kraft,
deine Hand ist stark, deine Rechte hoch erhoben.
14 Saving Justice and Fair Judgement the foundations of your throne, Faithful Love and Constancymarch before you.
15 Recht und Gerechtigkeit sind die Stützen deines Thrones,
Huld und Treue schreiten vor deinem Antlitz her.
15 How blessed the nation that learns to acclaim you! They will live, Yahweh, in the light of yourpresence.
16 Wohl dem Volk, das dich als König zu feiern weiß!
Herr, sie gehen im Licht deines Angesichts.
16 In your name they rejoice al day long, by your saving justice they are raised up.
17 Sie freuen sich über deinen Namen zu jeder Zeit,
über deine Gerechtigkeit jubeln sie.
17 You are the flower of their strength, by your favour our strength is triumphant;
18 Denn du bist ihre Schönheit und Stärke,
du erhöhst unsre Kraft in deiner Güte.
18 for to Yahweh belongs our shield, to the Holy One of Israel our king.
19 Ja, unser Schild gehört dem Herrn,
unser König dem heiligen Gott Israels.
19 Once you spoke in a vision, to your faithful you said: 'I have given strength to a warrior, I have raisedup a man chosen from my people.
20 Einst hast du in einer Vision zu deinen Frommen gesprochen:
«Einen Helden habe ich zum König gekrönt,
einen jungen Mann aus dem Volk erhöht.
20 'I have found David my servant, and anointed him with my holy oil.
21 Ich habe David, meinen Knecht, gefunden
und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt.
21 My hand wil always be with him, my arm wil make him strong.
22 Beständig wird meine Hand ihn halten
und mein Arm ihn stärken.
22 'No enemy wil be able to outwit him, no wicked man overcome him;
23 Kein Feind soll ihn täuschen,
kein ruchloser Mensch kann ihn bezwingen.
23 I shal crush his enemies before him, strike his opponents dead.
24 Vor ihm will ich die Feinde zerschmettern
und alle, die ihn hassen, schlage ich nieder.
24 'My constancy and faithful love will be with him, in my name his strength wil be triumphant.
25 Meine Treue und meine Huld begleiten ihn
und in meinem Namen erhebt er sein Haupt.
25 I shal establish his power over the sea, his dominion over the rivers.
26 Ich lege seine Hand auf das Meer,
über die Ströme herrscht seine Rechte.
26 'He wil cry to me, "You are my father, my God, the rock of my salvation!"
27 Er wird zu mir rufen: Mein Vater bist du,
mein Gott, der Fels meines Heiles.
27 So I shal make him my first-born, the highest of earthly kings.
28 Ich mache ihn zum erstgeborenen Sohn,
zum Höchsten unter den Herrschern der Erde.
28 'I shal maintain my faithful love for him always, my covenant with him wil stay firm.
29 Auf ewig werde ich ihm meine Huld bewahren,
mein Bund mit ihm bleibt allzeit bestehen.
29 I have established his dynasty for ever, his throne to be as lasting as the heavens.
30 Sein Geschlecht lasse ich dauern für immer
und seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 'Should his descendants desert my law, and not keep to my rulings,
31 Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen,
nicht mehr leben nach meiner Ordnung,
31 should they violate my statutes, and not observe my commandments,
32 wenn sie meine Gesetze entweihen,
meine Gebote nicht mehr halten,
32 'then I shal punish their offences with the rod, their guilt with the whip,
33 dann werde ich ihr Vergehen mit der Rute strafen
und ihre Sünde mit Schlägen.
33 but I shal never withdraw from him my faithful love, I shal not belie my constancy.
34 Doch ich entziehe ihm nicht meine Huld,
breche ihm nicht die Treue.
34 'I shal not violate my covenant, I shal not withdraw the word once spoken.
35 Meinen Bund werde ich nicht entweihen;
was meine Lippen gesprochen haben,
will ich nicht ändern.
35 I have sworn by my holiness, once and for al , never will I break faith with David.
36 Eines hab ich geschworen, so wahr ich heilig bin,
und niemals werde ich David belügen:
36 'His dynasty shal endure for ever, his throne like the sun before me,
37 Sein Geschlecht soll bleiben auf ewig,
sein Thron habe Bestand vor mir wie die Sonne;
37 as the moon is established for ever, a faithful witness in the skies.'Pause
38 er soll ewig bestehen wie der Mond,
der verlässliche Zeuge über den Wolken.» [Sela]
38 Yet you yourself -- you have spurned and rejected, and have vented your wrath on your anointed,
39 Nun aber hast du deinen Gesalbten verstoßen,
ihn verworfen und mit Zorn überschüttet,
39 you have repudiated the covenant with your servant, dishonoured his crown in the dust.
40 hast den Bund mit deinem Knecht zerbrochen,
zu Boden getreten seine Krone.
40 You have pierced al his defences, and laid his strongholds in ruins,
41 Eingerissen hast du all seine Mauern,
in Trümmer gelegt seine Burgen.
41 everyone passing by plunders him, he has become the butt of his neighbours.
42 Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus,
er wird zum Gespött seiner Nachbarn.
42 You have raised high the right hand of his opponents, have made al his enemies happy;
43 Du hast die Hand seiner Bedränger hoch erhoben,
hast all seine Feinde erfreut.
43 you have snapped off his sword on a rock, and failed to support him in battle.
44 Du hast die Spitze seines Schwertes umgekehrt,
hast im Kampf ihm den Sieg verweigert.
44 You have stripped him of his splendid sceptre, and toppled his throne to the ground.
45 Du hast ein Ende gemacht seinem Glanz
und seinen Thron zu Boden geworfen.
45 You have aged him before his time, enveloped him in shame.Pause
46 Du hast ihm die Tage der Jugend verkürzt
und ihn bedeckt mit Schande. [Sela]
46 How long, Yahweh, will you remain hidden? For ever? Is your anger to go on smouldering like a fire?
47 Wie lange noch, Herr? Verbirgst du dich ewig?
Soll dein Zorn wie Feuer brennen?
47 Remember me; how long have I left? For what pointless end did you create al the children of Adam?
48 Bedenke, Herr: Was ist unser Leben,
wie vergänglich hast du alle Menschen erschaffen!
48 Who can live and never see death? Who can save himself from the clutches of Sheol?Pause
49 Wo ist der Mann, der ewig lebt und den Tod nicht schaut,
der sich retten kann vor dem Zugriff der Unterwelt? [Sela]
49 Lord, what of those pledges of your faithful love? You made an oath to David by your constancy.
50 Herr, wo sind die Taten deiner Huld geblieben,
die du David in deiner Treue geschworen hast?
50 Do not forget the insults to your servant; I take to heart the taunts of the nations,
51 Herr, denk an die Schmach deines Knechtes!
Im Herzen brennt mir der Hohn der Völker,
51 which your enemies have level ed, Yahweh, have level ed at the footsteps of your anointed!
52 mit dem deine Feinde mich schmähen, Herr,
und die Schritte deines Gesalbten verhöhnen.
52 Blessed be Yahweh for ever. Amen, Amen.
53 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit.
Amen, ja amen.