Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 89


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA CEI 2008
1 [Ein Weisheitslied Etans, des Esrachiters.]1 Maskil. Di Etan, l’Ezraita.
2 Von den Taten deiner Huld, Herr, will ich ewig singen,
bis zum fernsten Geschlecht laut deine Treue verkünden.
2 Canterò in eterno l’amore del Signore,di generazione in generazionefarò conoscere con la mia bocca la tua fedeltà,
3 Denn ich bekenne: Deine Huld besteht für immer und ewig;
deine Treue steht fest im Himmel.
3 perché ho detto: «È un amore edificato per sempre;nel cielo rendi stabile la tua fedeltà».
4 «Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten
und David, meinem Knecht, geschworen:
4 «Ho stretto un’alleanza con il mio eletto,ho giurato a Davide, mio servo.
5 Deinem Haus gebe ich auf ewig Bestand
und von Geschlecht zu Geschlecht richte ich deinen Thron auf.» [Sela]
5 Stabilirò per sempre la tua discendenza,di generazione in generazione edificherò il tuo trono».
6 Die Himmel preisen, Herr, deine Wunder
und die Gemeinde der Heiligen deine Treue.
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
7 Denn wer über den Wolken ist wie der Herr,
wer von den Göttern ist dem Herrn gleich?
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,chi è simile al Signore tra i figli degli dèi?
8 Gewaltig ist Gott im Rat der Heiligen,
für alle rings um ihn her ist er groß und furchtbar.
8 Dio è tremendo nel consiglio dei santi,grande e terribile tra quanti lo circondano.
9 Herr, Gott der Heerscharen, wer ist wie du?
Mächtig bist du, Herr, und von Treue umgeben.
9 Chi è come te, Signore, Dio degli eserciti?Potente Signore, la tua fedeltà ti circonda.
10 Du beherrschst die Empörung des Meeres;
wenn seine Wogen toben - du glättest sie.
10 Tu domini l’orgoglio del mare,tu plachi le sue onde tempestose.
11 Rahab hast du durchbohrt und zertreten,
deine Feinde zerstreut mit starkem Arm.
11 Tu hai ferito e calpestato Raab,con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
12 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde;
den Erdkreis und was ihn erfüllt hast du gegründet.
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
13 Nord und Süd hast du geschaffen,
Tabor und Hermon jauchzen bei deinem Namen.
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,il Tabor e l’Ermon cantano il tuo nome.
14 Dein Arm ist voll Kraft,
deine Hand ist stark, deine Rechte hoch erhoben.
14 Tu hai un braccio potente,forte è la tua mano, alta la tua destra.
15 Recht und Gerechtigkeit sind die Stützen deines Thrones,
Huld und Treue schreiten vor deinem Antlitz her.
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,amore e fedeltà precedono il tuo volto.
16 Wohl dem Volk, das dich als König zu feiern weiß!
Herr, sie gehen im Licht deines Angesichts.
16 Beato il popolo che ti sa acclamare:camminerà, Signore, alla luce del tuo volto;
17 Sie freuen sich über deinen Namen zu jeder Zeit,
über deine Gerechtigkeit jubeln sie.
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,si esalta nella tua giustizia.
18 Denn du bist ihre Schönheit und Stärke,
du erhöhst unsre Kraft in deiner Güte.
18 Perché tu sei lo splendore della sua forzae con il tuo favore innalzi la nostra fronte.
19 Ja, unser Schild gehört dem Herrn,
unser König dem heiligen Gott Israels.
19 Perché del Signore è il nostro scudo,il nostro re, del Santo d’Israele.
20 Einst hast du in einer Vision zu deinen Frommen gesprochen:
«Einen Helden habe ich zum König gekrönt,
einen jungen Mann aus dem Volk erhöht.
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi fedeli, dicendo:«Ho portato aiuto a un prode,ho esaltato un eletto tra il mio popolo.
21 Ich habe David, meinen Knecht, gefunden
und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt.
21 Ho trovato Davide, mio servo,con il mio santo olio l’ho consacrato;
22 Beständig wird meine Hand ihn halten
und mein Arm ihn stärken.
22 la mia mano è il suo sostegno,il mio braccio è la sua forza.
23 Kein Feind soll ihn täuschen,
kein ruchloser Mensch kann ihn bezwingen.
23 Su di lui non trionferà il nemiconé l’opprimerà l’uomo perverso.
24 Vor ihm will ich die Feinde zerschmettern
und alle, die ihn hassen, schlage ich nieder.
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemicie colpirò quelli che lo odiano.
25 Meine Treue und meine Huld begleiten ihn
und in meinem Namen erhebt er sein Haupt.
25 La mia fedeltà e il mio amore saranno con luie nel mio nome s’innalzerà la sua fronte.
26 Ich lege seine Hand auf das Meer,
über die Ströme herrscht seine Rechte.
26 Farò estendere sul mare la sua manoe sui fiumi la sua destra.
27 Er wird zu mir rufen: Mein Vater bist du,
mein Gott, der Fels meines Heiles.
27 Egli mi invocherà: “Tu sei mio padre,mio Dio e roccia della mia salvezza”.
28 Ich mache ihn zum erstgeborenen Sohn,
zum Höchsten unter den Herrschern der Erde.
28 Io farò di lui il mio primogenito,il più alto fra i re della terra.
29 Auf ewig werde ich ihm meine Huld bewahren,
mein Bund mit ihm bleibt allzeit bestehen.
29 Gli conserverò sempre il mio amore,la mia alleanza gli sarà fedele.
30 Sein Geschlecht lasse ich dauern für immer
und seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,il suo trono come i giorni del cielo.
31 Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen,
nicht mehr leben nach meiner Ordnung,
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia leggee non seguiranno i miei decreti,
32 wenn sie meine Gesetze entweihen,
meine Gebote nicht mehr halten,
32 se violeranno i miei statutie non osserveranno i miei comandi,
33 dann werde ich ihr Vergehen mit der Rute strafen
und ihre Sünde mit Schlägen.
33 punirò con la verga la loro ribellionee con flagelli la loro colpa.
34 Doch ich entziehe ihm nicht meine Huld,
breche ihm nicht die Treue.
34 Ma non annullerò il mio amoree alla mia fedeltà non verrò mai meno.
35 Meinen Bund werde ich nicht entweihen;
was meine Lippen gesprochen haben,
will ich nicht ändern.
35 Non profanerò la mia alleanza,non muterò la mia promessa.
36 Eines hab ich geschworen, so wahr ich heilig bin,
und niemals werde ich David belügen:
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:certo non mentirò a Davide.
37 Sein Geschlecht soll bleiben auf ewig,
sein Thron habe Bestand vor mir wie die Sonne;
37 In eterno durerà la sua discendenza,il suo trono davanti a me quanto il sole,
38 er soll ewig bestehen wie der Mond,
der verlässliche Zeuge über den Wolken.» [Sela]
38 sempre saldo come la luna,testimone fedele nel cielo».
39 Nun aber hast du deinen Gesalbten verstoßen,
ihn verworfen und mit Zorn überschüttet,
39 Ma tu lo hai respinto e disonorato,ti sei adirato contro il tuo consacrato;
40 hast den Bund mit deinem Knecht zerbrochen,
zu Boden getreten seine Krone.
40 hai infranto l’alleanza con il tuo servo,hai profanato nel fango la sua corona.
41 Eingerissen hast du all seine Mauern,
in Trümmer gelegt seine Burgen.
41 Hai aperto brecce in tutte le sue murae ridotto in rovine le sue fortezze;
42 Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus,
er wird zum Gespött seiner Nachbarn.
42 tutti i passanti lo hanno depredato,è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
43 Du hast die Hand seiner Bedränger hoch erhoben,
hast all seine Feinde erfreut.
43 Hai esaltato la destra dei suoi rivali,hai fatto esultare tutti i suoi nemici.
44 Du hast die Spitze seines Schwertes umgekehrt,
hast im Kampf ihm den Sieg verweigert.
44 Hai smussato il filo della sua spadae non l’hai sostenuto nella battaglia.
45 Du hast ein Ende gemacht seinem Glanz
und seinen Thron zu Boden geworfen.
45 Hai posto fine al suo splendore,hai rovesciato a terra il suo trono.
46 Du hast ihm die Tage der Jugend verkürzt
und ihn bedeckt mit Schande. [Sela]
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezzae lo hai coperto di vergogna.
47 Wie lange noch, Herr? Verbirgst du dich ewig?
Soll dein Zorn wie Feuer brennen?
47 Fino a quando, Signore, ti terrai nascosto: per sempre?Arderà come fuoco la tua collera?
48 Bedenke, Herr: Was ist unser Leben,
wie vergänglich hast du alle Menschen erschaffen!
48 Ricorda quanto è breve la mia vita:invano forse hai creato ogni uomo?
49 Wo ist der Mann, der ewig lebt und den Tod nicht schaut,
der sich retten kann vor dem Zugriff der Unterwelt? [Sela]
49 Chi è l’uomo che vive e non vede la morte?Chi potrà sfuggire alla mano degli inferi?
50 Herr, wo sind die Taten deiner Huld geblieben,
die du David in deiner Treue geschworen hast?
50 Dov’è, Signore, il tuo amore di un tempo,che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
51 Herr, denk an die Schmach deines Knechtes!
Im Herzen brennt mir der Hohn der Völker,
51 Ricorda, Signore, l’oltraggio fatto ai tuoi servi:porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
52 mit dem deine Feinde mich schmähen, Herr,
und die Schritte deines Gesalbten verhöhnen.
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,insultano i passi del tuo consacrato.
53 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit.
Amen, ja amen.
53 Benedetto il Signore in eterno.Amen, amen.