Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 89


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 [Ein Weisheitslied Etans, des Esrachiters.]1 Poema. De Etán el indígena.
2 Von den Taten deiner Huld, Herr, will ich ewig singen,
bis zum fernsten Geschlecht laut deine Treue verkünden.
2 El amor de Yahveh por siempre cantaré,
de edad en edad anunciará mí boca tu lealtad.
3 Denn ich bekenne: Deine Huld besteht für immer und ewig;
deine Treue steht fest im Himmel.
3 Pues tú dijiste: «Cimentado está el amor por siempre,
asentada en los cielos mi lealtad.
4 «Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten
und David, meinem Knecht, geschworen:
4 «Una alianza pacté con mi elegido,
un juramento hice a mi siervo David:
5 Deinem Haus gebe ich auf ewig Bestand
und von Geschlecht zu Geschlecht richte ich deinen Thron auf.» [Sela]
5 Para siempre jamás he fundado tu estirpe,
de edad em edad he erigido tu trono». Pausa.
6 Die Himmel preisen, Herr, deine Wunder
und die Gemeinde der Heiligen deine Treue.
6 Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas,
y tu lealtad en la asamblea de los santos.
7 Denn wer über den Wolken ist wie der Herr,
wer von den Göttern ist dem Herrn gleich?
7 Porque ¿quién en las nubes es comparable a Yahveh,
quién a Yahveh se iguala entre los hijos de los
dioses?
8 Gewaltig ist Gott im Rat der Heiligen,
für alle rings um ihn her ist er groß und furchtbar.
8 Dios temible en el consejo de los santos,
grande y terrible para toda su corte.
9 Herr, Gott der Heerscharen, wer ist wie du?
Mächtig bist du, Herr, und von Treue umgeben.
9 Yahveh, Dios Sebaot, ¿quién como tú?,
poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda.
10 Du beherrschst die Empörung des Meeres;
wenn seine Wogen toben - du glättest sie.
10 Tú domeñas el orgullo del mar,
cuando sus olas se encrespan las reprimes;
11 Rahab hast du durchbohrt und zertreten,
deine Feinde zerstreut mit starkem Arm.
11 tú machacaste a Ráhab lo mismo que a un cadáver,
a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo.
12 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde;
den Erdkreis und was ihn erfüllt hast du gegründet.
12 Tuyo es el cielo, tuya también la tierra,
el orbe y cuanto encierra tú fundaste;
13 Nord und Süd hast du geschaffen,
Tabor und Hermon jauchzen bei deinem Namen.
13 tú creaste el norte y el mediodía,
el Tabor y el Hermón exultan en tu nombre.
14 Dein Arm ist voll Kraft,
deine Hand ist stark, deine Rechte hoch erhoben.
14 Tuyo es el brazo y su bravura,
poderosa tu mano, sublime tu derecha;
15 Recht und Gerechtigkeit sind die Stützen deines Thrones,
Huld und Treue schreiten vor deinem Antlitz her.
15 Justicia y Derecho, la base de tu trono,
Amor y Verdad ante tu rostro marchan.
16 Wohl dem Volk, das dich als König zu feiern weiß!
Herr, sie gehen im Licht deines Angesichts.
16 Dichoso el pueblo que la aclamación conoce,
a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh;
17 Sie freuen sich über deinen Namen zu jeder Zeit,
über deine Gerechtigkeit jubeln sie.
17 en tu nombre se alegran todo el día,
en tu justicia se entusiasman.
18 Denn du bist ihre Schönheit und Stärke,
du erhöhst unsre Kraft in deiner Güte.
18 Pues tú eres el esplendor de su potencia,
por tu favor exaltas nuestra frente;
19 Ja, unser Schild gehört dem Herrn,
unser König dem heiligen Gott Israels.
19 sí, de Yahveh nuestro escudo;
del Santo de Israel es nuestro rey.
20 Einst hast du in einer Vision zu deinen Frommen gesprochen:
«Einen Helden habe ich zum König gekrönt,
einen jungen Mann aus dem Volk erhöht.
20 Antaño hablaste tú en visión
a tus amigos, y dijiste:
«He prestado mi asistencia a un bravo,
he exaltado a un elegido de mi pueblo.
21 Ich habe David, meinen Knecht, gefunden
und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt.
21 «He encontrado a David mi servidor,
con mi óleo santo le he ungido;
22 Beständig wird meine Hand ihn halten
und mein Arm ihn stärken.
22 mi mano será firme para él,
y mi brazo le hará fuerte.
23 Kein Feind soll ihn täuschen,
kein ruchloser Mensch kann ihn bezwingen.
23 «No le ha de sorprender el enemigo,
el hijo de iniquidad no le oprimirá;
24 Vor ihm will ich die Feinde zerschmettern
und alle, die ihn hassen, schlage ich nieder.
24 yo aplastaré a sus adversarios ante él,
heriré a los que le odian.
25 Meine Treue und meine Huld begleiten ihn
und in meinem Namen erhebt er sein Haupt.
25 «Mi lealtad y mi amor irán con él,
por mi nombre se exaltará su frente;
26 Ich lege seine Hand auf das Meer,
über die Ströme herrscht seine Rechte.
26 pondré su mano sobre el mar,
sobre los ríos su derecha.
27 Er wird zu mir rufen: Mein Vater bist du,
mein Gott, der Fels meines Heiles.
27 «El me invocará: ¡Tú, mi Padre,
mi Dios y roca de mi salvación!
28 Ich mache ihn zum erstgeborenen Sohn,
zum Höchsten unter den Herrschern der Erde.
28 Y yo haré de él el primogénito,
el Altísimo entre los reyes de la tierra.
29 Auf ewig werde ich ihm meine Huld bewahren,
mein Bund mit ihm bleibt allzeit bestehen.
29 «Le guardaré mi amor por siempre,
y mi alianza será leal con él;
30 Sein Geschlecht lasse ich dauern für immer
und seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 estableceré su estirpe para siempre,
y su trono como los días de los cielos.
31 Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen,
nicht mehr leben nach meiner Ordnung,
31 «Si sus hijos abandonan mi ley,
y no siguen mis juicios,
32 wenn sie meine Gesetze entweihen,
meine Gebote nicht mehr halten,
32 si profanan mis preceptos,
y mis mandamientos no observan,
33 dann werde ich ihr Vergehen mit der Rute strafen
und ihre Sünde mit Schlägen.
33 «castigaré su rebelión con vara,
y su culpa con azote,
34 Doch ich entziehe ihm nicht meine Huld,
breche ihm nicht die Treue.
34 mas no retiraré de él mi amor,
en mi lealtad no fallaré.
35 Meinen Bund werde ich nicht entweihen;
was meine Lippen gesprochen haben,
will ich nicht ändern.
35 «No violaré mi alianza,
no cambiaré lo que sale de mis labios;
36 Eines hab ich geschworen, so wahr ich heilig bin,
und niemals werde ich David belügen:
36 una vez he jurado por mi santidad:
¡a David no he de mentir!
37 Sein Geschlecht soll bleiben auf ewig,
sein Thron habe Bestand vor mir wie die Sonne;
37 «Su estirpe durará por siempre,
y su trono como el sol ante mí,
38 er soll ewig bestehen wie der Mond,
der verlässliche Zeuge über den Wolken.» [Sela]
38 por siempre se mantendrá como la luna,
testigo fiel en el cielo». Pausa.
39 Nun aber hast du deinen Gesalbten verstoßen,
ihn verworfen und mit Zorn überschüttet,
39 Pero tú has rechazado y despreciado,
contra tu ungido te has enfurecido;
40 hast den Bund mit deinem Knecht zerbrochen,
zu Boden getreten seine Krone.
40 has desechado la alianza con tu siervo,
has profanado por tierra su diadema.
41 Eingerissen hast du all seine Mauern,
in Trümmer gelegt seine Burgen.
41 Has hecho brecha en todos sus vallados,
sus plazas fuertes en ruina has convertido;
42 Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus,
er wird zum Gespött seiner Nachbarn.
42 le han saqueado todos los transeúntes,
se ha hecho el baldón de sus vecinos.
43 Du hast die Hand seiner Bedränger hoch erhoben,
hast all seine Feinde erfreut.
43 A sus adversarios la diestra has exaltado,
a todos sus enemigos has llenado de gozo;
44 Du hast die Spitze seines Schwertes umgekehrt,
hast im Kampf ihm den Sieg verweigert.
44 has embotado el filo de su espada,
y no le has sostenido en el combate.
45 Du hast ein Ende gemacht seinem Glanz
und seinen Thron zu Boden geworfen.
45 Le has quitado su cetro de esplendor,
y su trono por tierra has derribado;
46 Du hast ihm die Tage der Jugend verkürzt
und ihn bedeckt mit Schande. [Sela]
46 has abreviado los días de su juventud,
le has cubierto de ignominia. Pausa.
47 Wie lange noch, Herr? Verbirgst du dich ewig?
Soll dein Zorn wie Feuer brennen?
47 ¿Hasta cuándo te esconderás, Yahveh?
¿arderá tu furor por siempre como fuego?
48 Bedenke, Herr: Was ist unser Leben,
wie vergänglich hast du alle Menschen erschaffen!
48 Recuerda, Señor, qué es la existencia,
para qué poco creaste a los hijos de Adán.
49 Wo ist der Mann, der ewig lebt und den Tod nicht schaut,
der sich retten kann vor dem Zugriff der Unterwelt? [Sela]
49 ¿Qué hombre podrá vivir sin ver la muerte,
quién librará su alma de la garra del seol? Pausa.
50 Herr, wo sind die Taten deiner Huld geblieben,
die du David in deiner Treue geschworen hast?
50 ¿Dónde están tus primeros amores, Señor,
que juraste a David por tu lealtad?
51 Herr, denk an die Schmach deines Knechtes!
Im Herzen brennt mir der Hohn der Völker,
51 Acuérdate, Señor, del ultraje de tus siervos:
cómo recibo en mi seno todos los dardos de los
pueblos;
52 mit dem deine Feinde mich schmähen, Herr,
und die Schritte deines Gesalbten verhöhnen.
52 así ultrajan tus enemigos, Yahveh,
así ultrajan las huellas de tu ungido.
53 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit.
Amen, ja amen.
53 ¡Bendito sea Yahveh por siempre!
¡Amén! ¡Amén!