Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 89


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 [Ein Weisheitslied Etans, des Esrachiters.]1 Poema de Etam, el aborigen.

2 Von den Taten deiner Huld, Herr, will ich ewig singen,
bis zum fernsten Geschlecht laut deine Treue verkünden.
2 Cantaré eternamente el amor del Señor,

proclamaré tu fidelidad por todas las generaciones.

3 Denn ich bekenne: Deine Huld besteht für immer und ewig;
deine Treue steht fest im Himmel.
3 Porque tú has dicho: «Mi amor se mantendrá eternamente,

mi fidelidad está afianzada en el cielo.

4 «Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten
und David, meinem Knecht, geschworen:
4 Yo sellé una alianza con mi elegido,

hice este juramento a David, mi servidor:

5 Deinem Haus gebe ich auf ewig Bestand
und von Geschlecht zu Geschlecht richte ich deinen Thron auf.» [Sela]
5 «Estableceré tu descendencia para siempre,

mantendré tu trono por todas las generaciones».

6 Die Himmel preisen, Herr, deine Wunder
und die Gemeinde der Heiligen deine Treue.
6 El cielo celebre tus maravillas, Señor,

y tu fidelidad en la asamblea de los santos,

7 Denn wer über den Wolken ist wie der Herr,
wer von den Göttern ist dem Herrn gleich?
7 porque ¿quién es comparable al Señor en las alturas?

¿quién como el Señor entre los hijos de Dios?

8 Gewaltig ist Gott im Rat der Heiligen,
für alle rings um ihn her ist er groß und furchtbar.
8 Dios es temible en el consejo de los santos,

más grande y terrible que cuantos están a su alrededor,

9 Herr, Gott der Heerscharen, wer ist wie du?
Mächtig bist du, Herr, und von Treue umgeben.
9 Señor, Dios del universo, ¿hay alguien como tú?

Tú eres fuerte y estás rodeado de fidelidad.

10 Du beherrschst die Empörung des Meeres;
wenn seine Wogen toben - du glättest sie.
10 Tú dominas la soberbia del mar

y calmas la altivez de sus olas;

11 Rahab hast du durchbohrt und zertreten,
deine Feinde zerstreut mit starkem Arm.
11 tú aplastaste a Rahab como a un cadáver,

deshiciste a tus enemigos con tu brazo poderoso.

12 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde;
den Erdkreis und was ihn erfüllt hast du gegründet.
12 Tuyo es el cielo, tuya la tierra:

tú cimentaste el mundo y todo lo que hay en él;

13 Nord und Süd hast du geschaffen,
Tabor und Hermon jauchzen bei deinem Namen.
13 tú has creado el norte y el sur,

el Hermón y el Tabor aclaman tu Nombre.

14 Dein Arm ist voll Kraft,
deine Hand ist stark, deine Rechte hoch erhoben.
14 Tu brazo está lleno de poder,

tu mano es fuerte, alta es tu derecha;

15 Recht und Gerechtigkeit sind die Stützen deines Thrones,
Huld und Treue schreiten vor deinem Antlitz her.
15 la Justicia y el Derecho son la base de tu trono,

el Amor y la Fidelidad te preceden.

16 Wohl dem Volk, das dich als König zu feiern weiß!
Herr, sie gehen im Licht deines Angesichts.
16 ¡Feliz el pueblo que sabe aclamarte!

Ellos caminarán a la luz de tu rostro;

17 Sie freuen sich über deinen Namen zu jeder Zeit,
über deine Gerechtigkeit jubeln sie.
17 se alegrarán sin cesar en tu Nombre,

serán exaltados a causa de tu justicia.

18 Denn du bist ihre Schönheit und Stärke,
du erhöhst unsre Kraft in deiner Güte.
18 Porque tú eres su gloria y su fuerza;

con tu favor, acrecientas nuestro poder.

19 Ja, unser Schild gehört dem Herrn,
unser König dem heiligen Gott Israels.
19 Sí, el Señor es nuestro escudo,

el Santo de Israel es realmente nuestro rey.

20 Einst hast du in einer Vision zu deinen Frommen gesprochen:
«Einen Helden habe ich zum König gekrönt,
einen jungen Mann aus dem Volk erhöht.
20 Tú hablaste una vez en una visión

y dijiste a tus amigos:

«Impuse la corona a un valiente,

exalté a un guerrero del pueblo.

21 Ich habe David, meinen Knecht, gefunden
und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt.
21 Encontré a David, mi servidor,

y lo ungí con el óleo sagrado,

22 Beständig wird meine Hand ihn halten
und mein Arm ihn stärken.
22 para que mi mano esté siempre con él

y mi brazo lo haga poderoso.

23 Kein Feind soll ihn täuschen,
kein ruchloser Mensch kann ihn bezwingen.
23 El enemigo no lo aventajará,

ni podrán oprimirlo los malvados:

24 Vor ihm will ich die Feinde zerschmettern
und alle, die ihn hassen, schlage ich nieder.
24 yo aplastaré a sus adversarios ante él

y golpearé a los que lo odian.

25 Meine Treue und meine Huld begleiten ihn
und in meinem Namen erhebt er sein Haupt.
25 Mi fidelidad y mi amor lo acompañarán,

su poder crecerá a causa de mi Nombre:

26 Ich lege seine Hand auf das Meer,
über die Ströme herrscht seine Rechte.
26 extenderé su mano sobre el mar

y su derecha sobre los ríos.

27 Er wird zu mir rufen: Mein Vater bist du,
mein Gott, der Fels meines Heiles.
27 El me dirá: «Tú eres mi padre,

mi Dios, mi Roca salvadora».

28 Ich mache ihn zum erstgeborenen Sohn,
zum Höchsten unter den Herrschern der Erde.
28 Yo lo constituiré mi primogénito,

el más alto de los reyes de la tierra.

29 Auf ewig werde ich ihm meine Huld bewahren,
mein Bund mit ihm bleibt allzeit bestehen.
29 Le aseguraré mi amor eternamente,

y mi alianza será estable para él;

30 Sein Geschlecht lasse ich dauern für immer
und seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 le daré una descendencia eterna

y un trono duradero como el cielo.

31 Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen,
nicht mehr leben nach meiner Ordnung,
31 Si sus hijos abandonan mi enseñanza

y no proceden de acuerdo con mis juicios;

32 wenn sie meine Gesetze entweihen,
meine Gebote nicht mehr halten,
32 si profanan mis preceptos

y no observan mis mandamientos,

33 dann werde ich ihr Vergehen mit der Rute strafen
und ihre Sünde mit Schlägen.
33 castigaré sus rebeldías con la vara

y sus culpas, con el látigo.

34 Doch ich entziehe ihm nicht meine Huld,
breche ihm nicht die Treue.
34 Pero a él no le retiraré mi amor

ni desmentiré mi fidelidad;

35 Meinen Bund werde ich nicht entweihen;
was meine Lippen gesprochen haben,
will ich nicht ändern.
35 no quebrantaré mi alianza

ni cambiaré lo que salió de mis labios.

36 Eines hab ich geschworen, so wahr ich heilig bin,
und niemals werde ich David belügen:
36 Una vez juré por mi santidad

–¡jamás mentiré a David!–:

37 Sein Geschlecht soll bleiben auf ewig,
sein Thron habe Bestand vor mir wie die Sonne;
37 «Su descendencia permanecerá para siempre

y su trono, como el sol en mi presencia;

38 er soll ewig bestehen wie der Mond,
der verlässliche Zeuge über den Wolken.» [Sela]
38 como la luna, que permanece para siempre,

será firme su sede en las alturas».

39 Nun aber hast du deinen Gesalbten verstoßen,
ihn verworfen und mit Zorn überschüttet,
39 Pero tú te has irritado contra tu Ungido,

lo has rechazado y despreciado;

40 hast den Bund mit deinem Knecht zerbrochen,
zu Boden getreten seine Krone.
40 desdeñaste la alianza con tu servidor,

profanaste por tierra su insignia real.

41 Eingerissen hast du all seine Mauern,
in Trümmer gelegt seine Burgen.
41 Abrirse brechas en todas sus murallas,

redujiste a escombros todas sus fortalezas;

42 Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus,
er wird zum Gespött seiner Nachbarn.
42 los que pasan por el camino lo despojan,

y es la burla de todos sus vecinos.

43 Du hast die Hand seiner Bedränger hoch erhoben,
hast all seine Feinde erfreut.
43 Alzaste la mano de sus adversarios,

llenaste de alegría a sus enemigos;

44 Du hast die Spitze seines Schwertes umgekehrt,
hast im Kampf ihm den Sieg verweigert.
44 mellaste el filo de su espada

y no lo sostuviste en el combate.

45 Du hast ein Ende gemacht seinem Glanz
und seinen Thron zu Boden geworfen.
45 Le quitaste su cetro glorioso

y derribaste por tierra su trono;

46 Du hast ihm die Tage der Jugend verkürzt
und ihn bedeckt mit Schande. [Sela]
46 abreviaste los días de su juventud

y lo cubriste de vergüenza.

47 Wie lange noch, Herr? Verbirgst du dich ewig?
Soll dein Zorn wie Feuer brennen?
47 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te ocultarás para siempre?

¿Arderá tu furor como el fuego?

48 Bedenke, Herr: Was ist unser Leben,
wie vergänglich hast du alle Menschen erschaffen!
48 Recuerda, Señor, qué corta es mi vida

y qué efímeros creaste a los hombres.

49 Wo ist der Mann, der ewig lebt und den Tod nicht schaut,
der sich retten kann vor dem Zugriff der Unterwelt? [Sela]
49 ¿Quién vivirá sin ver la muerte?

¿Quién se librará de las garras del Abismo?

50 Herr, wo sind die Taten deiner Huld geblieben,
die du David in deiner Treue geschworen hast?
50 ¿Dónde está, Señor, tu amor de otro tiempo,

el que juraste a David por tu fidelidad?

51 Herr, denk an die Schmach deines Knechtes!
Im Herzen brennt mir der Hohn der Völker,
51 Recuerda, Señor, las afrentas de tu servidor:

yo tengo que soportar los insultos de los pueblos.

52 mit dem deine Feinde mich schmähen, Herr,
und die Schritte deines Gesalbten verhöhnen.
52 ¡Cómo afrentan las huellas de tu Ungido!

53 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit.
Amen, ja amen.
53 ¡Bendito sea el Señor eternamente!

¡Amén! ¡Amén!