Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 89


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 [Ein Weisheitslied Etans, des Esrachiters.]1 Maszkíl az ezrahita Etántól.
2 Von den Taten deiner Huld, Herr, will ich ewig singen,
bis zum fernsten Geschlecht laut deine Treue verkünden.
2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám.
3 Denn ich bekenne: Deine Huld besteht für immer und ewig;
deine Treue steht fest im Himmel.
3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. –
4 «Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten
und David, meinem Knecht, geschworen:
4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:
5 Deinem Haus gebe ich auf ewig Bestand
und von Geschlecht zu Geschlecht richte ich deinen Thron auf.» [Sela]
5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.«
6 Die Himmel preisen, Herr, deine Wunder
und die Gemeinde der Heiligen deine Treue.
6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek.
7 Denn wer über den Wolken ist wie der Herr,
wer von den Göttern ist dem Herrn gleich?
7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten?
8 Gewaltig ist Gott im Rat der Heiligen,
für alle rings um ihn her ist er groß und furchtbar.
8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak.
9 Herr, Gott der Heerscharen, wer ist wie du?
Mächtig bist du, Herr, und von Treue umgeben.
9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged.
10 Du beherrschst die Empörung des Meeres;
wenn seine Wogen toben - du glättest sie.
10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg.
11 Rahab hast du durchbohrt und zertreten,
deine Feinde zerstreut mit starkem Arm.
11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet.
12 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde;
den Erdkreis und was ihn erfüllt hast du gegründet.
12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van.
13 Nord und Süd hast du geschaffen,
Tabor und Hermon jauchzen bei deinem Namen.
13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon.
14 Dein Arm ist voll Kraft,
deine Hand ist stark, deine Rechte hoch erhoben.
14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas.
15 Recht und Gerechtigkeit sind die Stützen deines Thrones,
Huld und Treue schreiten vor deinem Antlitz her.
15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted.
16 Wohl dem Volk, das dich als König zu feiern weiß!
Herr, sie gehen im Licht deines Angesichts.
16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram.
17 Sie freuen sich über deinen Namen zu jeder Zeit,
über deine Gerechtigkeit jubeln sie.
17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban.
18 Denn du bist ihre Schönheit und Stärke,
du erhöhst unsre Kraft in deiner Güte.
18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket.
19 Ja, unser Schild gehört dem Herrn,
unser König dem heiligen Gott Israels.
19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk.
20 Einst hast du in einer Vision zu deinen Frommen gesprochen:
«Einen Helden habe ich zum König gekrönt,
einen jungen Mann aus dem Volk erhöht.
20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat.
21 Ich habe David, meinen Knecht, gefunden
und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt.
21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal.
22 Beständig wird meine Hand ihn halten
und mein Arm ihn stärken.
22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt.
23 Kein Feind soll ihn täuschen,
kein ruchloser Mensch kann ihn bezwingen.
23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia.
24 Vor ihm will ich die Feinde zerschmettern
und alle, die ihn hassen, schlage ich nieder.
24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom.
25 Meine Treue und meine Huld begleiten ihn
und in meinem Namen erhebt er sein Haupt.
25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben.
26 Ich lege seine Hand auf das Meer,
über die Ströme herrscht seine Rechte.
26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre.
27 Er wird zu mir rufen: Mein Vater bist du,
mein Gott, der Fels meines Heiles.
27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’
28 Ich mache ihn zum erstgeborenen Sohn,
zum Höchsten unter den Herrschern der Erde.
28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között.
29 Auf ewig werde ich ihm meine Huld bewahren,
mein Bund mit ihm bleibt allzeit bestehen.
29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad.
30 Sein Geschlecht lasse ich dauern für immer
und seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll.
31 Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen,
nicht mehr leben nach meiner Ordnung,
31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint,
32 wenn sie meine Gesetze entweihen,
meine Gebote nicht mehr halten,
32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik:
33 dann werde ich ihr Vergehen mit der Rute strafen
und ihre Sünde mit Schlägen.
33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket.
34 Doch ich entziehe ihm nicht meine Huld,
breche ihm nicht die Treue.
34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg.
35 Meinen Bund werde ich nicht entweihen;
was meine Lippen gesprochen haben,
will ich nicht ändern.
35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem.
36 Eines hab ich geschworen, so wahr ich heilig bin,
und niemals werde ich David belügen:
36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak,
37 Sein Geschlecht soll bleiben auf ewig,
sein Thron habe Bestand vor mir wie die Sonne;
37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja,
38 er soll ewig bestehen wie der Mond,
der verlässliche Zeuge über den Wolken.» [Sela]
38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.«
39 Nun aber hast du deinen Gesalbten verstoßen,
ihn verworfen und mit Zorn überschüttet,
39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen;
40 hast den Bund mit deinem Knecht zerbrochen,
zu Boden getreten seine Krone.
40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját.
41 Eingerissen hast du all seine Mauern,
in Trümmer gelegt seine Burgen.
41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit.
42 Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus,
er wird zum Gespött seiner Nachbarn.
42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett.
43 Du hast die Hand seiner Bedränger hoch erhoben,
hast all seine Feinde erfreut.
43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit.
44 Du hast die Spitze seines Schwertes umgekehrt,
hast im Kampf ihm den Sieg verweigert.
44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban.
45 Du hast ein Ende gemacht seinem Glanz
und seinen Thron zu Boden geworfen.
45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted.
46 Du hast ihm die Tage der Jugend verkürzt
und ihn bedeckt mit Schande. [Sela]
46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt.
47 Wie lange noch, Herr? Verbirgst du dich ewig?
Soll dein Zorn wie Feuer brennen?
47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz?
48 Bedenke, Herr: Was ist unser Leben,
wie vergänglich hast du alle Menschen erschaffen!
48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind?
49 Wo ist der Mann, der ewig lebt und den Tod nicht schaut,
der sich retten kann vor dem Zugriff der Unterwelt? [Sela]
49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből?
50 Herr, wo sind die Taten deiner Huld geblieben,
die du David in deiner Treue geschworen hast?
50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak?
51 Herr, denk an die Schmach deines Knechtes!
Im Herzen brennt mir der Hohn der Völker,
51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől,
52 mit dem deine Feinde mich schmähen, Herr,
und die Schritte deines Gesalbten verhöhnen.
52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit.
53 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit.
Amen, ja amen.
53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen!