Psalmen 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm der Korachiter.] | 1 Al maestro di coro. Sulla (melodia) ghittita. Dei figli di Core. Salmo. |
2 Wie liebenswert ist deine Wohnung, Herr der Heerscharen! | 2 Quanto amabili sono le tue tende, o Signore delle schiere! |
3 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht nach dem Tempel des Herrn. Mein Herz und mein Leib jauchzen ihm zu, ihm, dem lebendigen Gott. | 3 L'anima mia languisce e si strugge per gli atri del Signore; il mio cuore e la mia carne esultano nel Dio vivente. |
4 Auch der Sperling findet ein Haus und die Schwalbe ein Nest für ihre Jungen - deine Altäre, Herr der Heerscharen, mein Gott und mein König. | 4 Anche il passero trova una casa e la rondine il suo nido dove porre i suoi piccoli, presso i tuoi altari, o Signore delle schiere, mio re e mio Dio! |
5 Wohl denen, die wohnen in deinem Haus, die dich allezeit loben. [Sela] | 5 Beati coloro che abitano nella tua casa: sempre possono cantare le tue lodi. |
6 Wohl den Menschen, die Kraft finden in dir, wenn sie sich zur Wallfahrt rüsten. | 6 Beati coloro che in te trovano rifugio e le tue vie sono nel loro cuore. |
7 Ziehen sie durch das trostlose Tal, wird es für sie zum Quellgrund und Frühregen hüllt es in Segen. | 7 Quelli che passano per la valle del pianto la trasformano in sorgente; anche la prima pioggia l'ammanta di benedizioni. |
8 Sie schreiten dahin mit wachsender Kraft; dann schauen sie Gott auf dem Zion. | 8 Essi crescono di vigore in vigore, finché compariranno davanti a Dio in Sion. |
9 Herr der Heerscharen, höre mein Beten, vernimm es, Gott Jakobs! [Sela] | 9 Signore, Dio delle schiere, ascolta la mia preghiera, porgi l'orecchio, Dio di Giacobbe. |
10 Gott, sieh her auf unsern Schild, schau auf das Antlitz deines Gesalbten! | 10 Il nostro scudo vedi, o Dio, guarda il volto del tuo consacrato. |
11 Denn ein einziger Tag in den Vorhöfen deines Heiligtums ist besser als tausend andere.Lieber an der Schwelle stehen im Haus meines Gottes als wohnen in den Zelten der Frevler. | 11 Sì, un giorno nei tuoi atri vale più che mille. Ho scelto di stare alla soglia del mio Dio, piuttosto che abitare nelle tende degli empi. |
12 Denn Gott der Herr ist Sonne und Schild. Er schenkt Gnade und Herrlichkeit; der Herr versagt denen, die rechtschaffen sind, keine Gabe. | 12 Poiché sole e scudo è il Signore Dio, favore e gloria egli elargisce. Il Signore non rifiuta il bene a quelli che camminano nell'integrità. |
13 Herr der Heerscharen, wohl dem, der dir vertraut! | 13 Signore delle schiere, beato l'uomo che confida in te! |