Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 81


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Von Asaf.]1 لامام المغنين على الجتية. لآساف‎. ‎رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب‎.
2 Jubelt Gott zu, er ist unsre Zuflucht;
jauchzt dem Gott Jakobs zu!
2 ‎ارفعوا نغمة وهاتوا دفا عودا حلوا مع رباب‎.
3 Stimmt an den Gesang, schlagt die Pauke,
die liebliche Laute, dazu die Harfe!
3 ‎انفخوا في راس الشهر بالبوق عند الهلال ليوم عيدنا‎.
4 Stoßt in die Posaune am Neumond
und zum Vollmond, am Tag unsres Festes!
4 ‎لان هذا فريضة لاسرائيل حكم لاله يعقوب‎.
5 Denn das ist Satzung für Israel,
Entscheid des Gottes Jakobs.
5 ‎جعله شهادة في يوسف عند خروجه على ارض مصر. سمعت لسانا لم اعرفه
6 Das hat er als Gesetz für Josef erlassen,
als Gott gegen Ägypten auszog. Eine Stimme höre ich, die ich noch nie vernahm:
6 ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل‎.
7 Seine Schulter hab ich von der Bürde befreit,
seine Hände kamen los vom Lastkorb.
7 ‎في الضيق دعوت فنجيتك. استجبتك في ستر الرعد. جربتك على ماء مريبة. سلاه
8 Du riefst in der Not
und ich riss dich heraus; ich habe dich aus dem Gewölk des Donners erhört,
an den Wassern von Meríba geprüft. [Sela]
8 اسمع يا شعبي فاحذرك. يا اسرائيل ان سمعت لي
9 Höre, mein Volk, ich will dich mahnen!
Israel, wolltest du doch auf mich hören!
9 لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي‎.
10 Für dich gibt es keinen andern Gott.
Du sollst keinen fremden Gott anbeten.
10 ‎انا الرب الهك الذي اصعدك من ارض مصر. افغر فاك فاملأه‎.
11 Ich bin der Herr, dein Gott,
der dich heraufgeführt hat aus Ägypten.
Tu deinen Mund auf! Ich will ihn füllen.
11 ‎فلم يسمع شعبي لصوتي واسرائيل لم يرض بي‎.
12 Doch mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört;
Israel hat mich nicht gewollt.
12 ‎فسلمتهم الى قساوة قلوبهم. ليسلكوا في مؤامرات انفسهم‎.
13 Da überließ ich sie ihrem verstockten Herzen
und sie handelten nach ihren eigenen Plänen.
13 ‎لو سمع لي شعبي وسلك اسرائيل في طرقي
14 Ach dass doch mein Volk auf mich hörte,
dass Israel gehen wollte auf meinen Wegen!
14 سريعا كنت اخضع اعداءهم وعلى مضايقيهم كنت ارد يدي‎.
15 Wie bald würde ich seine Feinde beugen,
meine Hand gegen seine Bedränger wenden.
15 ‎مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر‎.
16 Alle, die den Herrn hassen, müssten Israel schmeicheln
und das sollte für immer so bleiben.
16 ‎وكان اطعمه من شحم الحنطة. ومن الصخرة كنت اشبعك عسلا
17 Ich würde es nähren mit bestem Weizen
und mit Honig aus dem Felsen sättigen.