Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 81


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA CEI 2008
1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Von Asaf.]1 Al maestro del coro. Su «I torchi». Di Asaf.
2 Jubelt Gott zu, er ist unsre Zuflucht;
jauchzt dem Gott Jakobs zu!
2 Esultate in Dio, nostra forza,acclamate il Dio di Giacobbe!
3 Stimmt an den Gesang, schlagt die Pauke,
die liebliche Laute, dazu die Harfe!
3 Intonate il canto e suonate il tamburello,la cetra melodiosa con l’arpa.
4 Stoßt in die Posaune am Neumond
und zum Vollmond, am Tag unsres Festes!
4 Suonate il corno nel novilunio,nel plenilunio, nostro giorno di festa.
5 Denn das ist Satzung für Israel,
Entscheid des Gottes Jakobs.
5 Questo è un decreto per Israele,un giudizio del Dio di Giacobbe,
6 Das hat er als Gesetz für Josef erlassen,
als Gott gegen Ägypten auszog. Eine Stimme höre ich, die ich noch nie vernahm:
6 una testimonianza data a Giuseppe,quando usciva dal paese d’Egitto.Un linguaggio mai inteso io sento:
7 Seine Schulter hab ich von der Bürde befreit,
seine Hände kamen los vom Lastkorb.
7 «Ho liberato dal peso la sua spalla,le sue mani hanno deposto la cesta.
8 Du riefst in der Not
und ich riss dich heraus; ich habe dich aus dem Gewölk des Donners erhört,
an den Wassern von Meríba geprüft. [Sela]
8 Hai gridato a me nell’angosciae io ti ho liberato;nascosto nei tuoni ti ho dato risposta,ti ho messo alla prova alle acque di Merìba.
9 Höre, mein Volk, ich will dich mahnen!
Israel, wolltest du doch auf mich hören!
9 Ascolta, popolo mio:contro di te voglio testimoniare.Israele, se tu mi ascoltassi!
10 Für dich gibt es keinen andern Gott.
Du sollst keinen fremden Gott anbeten.
10 Non ci sia in mezzo a te un dio estraneoe non prostrarti a un dio straniero.
11 Ich bin der Herr, dein Gott,
der dich heraufgeführt hat aus Ägypten.
Tu deinen Mund auf! Ich will ihn füllen.
11 Sono io il Signore, tuo Dio,che ti ha fatto salire dal paese d’Egitto:apri la tua bocca, la voglio riempire.
12 Doch mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört;
Israel hat mich nicht gewollt.
12 Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce,Israele non mi ha obbedito:
13 Da überließ ich sie ihrem verstockten Herzen
und sie handelten nach ihren eigenen Plänen.
13 l’ho abbandonato alla durezza del suo cuore.Seguano pure i loro progetti!
14 Ach dass doch mein Volk auf mich hörte,
dass Israel gehen wollte auf meinen Wegen!
14 Se il mio popolo mi ascoltasse!Se Israele camminasse per le mie vie!
15 Wie bald würde ich seine Feinde beugen,
meine Hand gegen seine Bedränger wenden.
15 Subito piegherei i suoi nemicie contro i suoi avversari volgerei la mia mano;
16 Alle, die den Herrn hassen, müssten Israel schmeicheln
und das sollte für immer so bleiben.
16 quelli che odiano il Signore gli sarebbero sottomessie la loro sorte sarebbe segnata per sempre.
17 Ich würde es nähren mit bestem Weizen
und mit Honig aus dem Felsen sättigen.
17 Lo nutrirei con fiore di frumento,lo sazierei con miele dalla roccia».