Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 81


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Von Asaf.]1 Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself.
2 Jubelt Gott zu, er ist unsre Zuflucht;
jauchzt dem Gott Jakobs zu!
2 Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob.
3 Stimmt an den Gesang, schlagt die Pauke,
die liebliche Laute, dazu die Harfe!
3 Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp.
4 Stoßt in die Posaune am Neumond
und zum Vollmond, am Tag unsres Festes!
4 Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity.
5 Denn das ist Satzung für Israel,
Entscheid des Gottes Jakobs.
5 For it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob.
6 Das hat er als Gesetz für Josef erlassen,
als Gott gegen Ägypten auszog. Eine Stimme höre ich, die ich noch nie vernahm:
6 He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not.
7 Seine Schulter hab ich von der Bürde befreit,
seine Hände kamen los vom Lastkorb.
7 He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets.
8 Du riefst in der Not
und ich riss dich heraus; ich habe dich aus dem Gewölk des Donners erhört,
an den Wassern von Meríba geprüft. [Sela]
8 Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction.
9 Höre, mein Volk, ich will dich mahnen!
Israel, wolltest du doch auf mich hören!
9 Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me,
10 Für dich gibt es keinen andern Gott.
Du sollst keinen fremden Gott anbeten.
10 there shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god.
11 Ich bin der Herr, dein Gott,
der dich heraufgeführt hat aus Ägypten.
Tu deinen Mund auf! Ich will ihn füllen.
11 For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
12 Doch mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört;
Israel hat mich nicht gewollt.
12 But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me.
13 Da überließ ich sie ihrem verstockten Herzen
und sie handelten nach ihren eigenen Plänen.
13 So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions.
14 Ach dass doch mein Volk auf mich hörte,
dass Israel gehen wollte auf meinen Wegen!
14 If my people had heard me: if Israel had walked in my ways:
15 Wie bald würde ich seine Feinde beugen,
meine Hand gegen seine Bedränger wenden.
15 I should soon have humbled their enemies, and laid my hand on them that troubled them.
16 Alle, die den Herrn hassen, müssten Israel schmeicheln
und das sollte für immer so bleiben.
16 The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever.
17 Ich würde es nähren mit bestem Weizen
und mit Honig aus dem Felsen sättigen.
17 And he fed them with the fat of wheat, and filled them with honey out of the rock.