Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 81


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKING JAMES BIBLE
1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Von Asaf.]1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 Jubelt Gott zu, er ist unsre Zuflucht;
jauchzt dem Gott Jakobs zu!
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Stimmt an den Gesang, schlagt die Pauke,
die liebliche Laute, dazu die Harfe!
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 Stoßt in die Posaune am Neumond
und zum Vollmond, am Tag unsres Festes!
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5 Denn das ist Satzung für Israel,
Entscheid des Gottes Jakobs.
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6 Das hat er als Gesetz für Josef erlassen,
als Gott gegen Ägypten auszog. Eine Stimme höre ich, die ich noch nie vernahm:
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 Seine Schulter hab ich von der Bürde befreit,
seine Hände kamen los vom Lastkorb.
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
8 Du riefst in der Not
und ich riss dich heraus; ich habe dich aus dem Gewölk des Donners erhört,
an den Wassern von Meríba geprüft. [Sela]
8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9 Höre, mein Volk, ich will dich mahnen!
Israel, wolltest du doch auf mich hören!
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 Für dich gibt es keinen andern Gott.
Du sollst keinen fremden Gott anbeten.
10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Ich bin der Herr, dein Gott,
der dich heraufgeführt hat aus Ägypten.
Tu deinen Mund auf! Ich will ihn füllen.
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12 Doch mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört;
Israel hat mich nicht gewollt.
12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
13 Da überließ ich sie ihrem verstockten Herzen
und sie handelten nach ihren eigenen Plänen.
13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
14 Ach dass doch mein Volk auf mich hörte,
dass Israel gehen wollte auf meinen Wegen!
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 Wie bald würde ich seine Feinde beugen,
meine Hand gegen seine Bedränger wenden.
15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16 Alle, die den Herrn hassen, müssten Israel schmeicheln
und das sollte für immer so bleiben.
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
17 Ich würde es nähren mit bestem Weizen
und mit Honig aus dem Felsen sättigen.