Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 80


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.]1 למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה
2 Du Hirte Israels, höre,
der du Josef weidest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine
2 לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו
3 vor Efraim, Benjamin und Manasse! Biete deine gewaltige Macht auf
und komm uns zu Hilfe!
3 אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה
4 Gott, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.
4 יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך
5 Herr, Gott der Heerscharen, wie lange noch zürnst du,
während dein Volk zu dir betet?
5 האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש
6 Du hast sie gespeist mit Tränenbrot,
sie überreich getränkt mit Tränen.
6 תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו
7 Du machst uns zum Spielball der Nachbarn
und unsere Feinde verspotten uns.
7 אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה
8 Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.
8 גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה
9 Du hobst in Ägypten einen Weinstock aus,
du hast Völker vertrieben, ihn aber eingepflanzt.
9 פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ
10 Du schufst ihm weiten Raum;
er hat Wurzeln geschlagen
und das ganze Land erfüllt.
10 כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל
11 Sein Schatten bedeckte die Berge,
seine Zweige die Zedern Gottes.
11 תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה
12 Seine Ranken trieb er bis hin zum Meer
und seine Schößlinge bis zum Eufrat.
12 למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך
13 Warum rissest du seine Mauern ein?
Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus.
13 יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה
14 Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um,
die Tiere des Feldes fressen ihn ab.
14 אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת
15 Gott der Heerscharen, wende dich uns wieder zu!
Blick vom Himmel herab, und sieh auf uns! Sorge für diesen Weinstock
15 וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך
16 und für den Garten, den deine Rechte gepflanzt hat.16 שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו
17 Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht,
sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht.
17 תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך
18 Deine Hand schütze den Mann zu deiner Rechten,
den Menschensohn, den du für dich groß und stark gemacht.
18 ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא
19 Erhalt uns am Leben!
Dann wollen wir deinen Namen anrufen und nicht von dir weichen.
19 יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה
20 Herr, Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.