Psalmen 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.] | 1 Salmo dello itesso Asaph. Esultate lodando Dio aiuto nostro: alzate voci di giubilo al Dio di Giacobbe. |
2 Du Hirte Israels, höre, der du Josef weidest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine | 2 Intonate salmi, e sonate il timpano, il dolce salterò insieme colla cetra. |
3 vor Efraim, Benjamin und Manasse! Biete deine gewaltige Macht auf und komm uns zu Hilfe! | 3 Date fiato alla buccina nel novilunio, nel giorno insigne di vostra solennità. |
4 Gott, richte uns wieder auf! Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen. | 4 Imperocché tal e il comando dato ad Israele, e il rito istituito dal Dio di Giacobbe. |
5 Herr, Gott der Heerscharen, wie lange noch zürnst du, während dein Volk zu dir betet? | 5 Egli lo ha ordinato per memoria a Giuseppe quando usci dalla terra d'Egitto, quando udì una lingua, che a lui era ignota. |
6 Du hast sie gespeist mit Tränenbrot, sie überreich getränkt mit Tränen. | 6 Sgravò (Dio) gli omeri di lui da' pesi: le mani di lui avean servito a portare i corbelli. |
7 Du machst uns zum Spielball der Nachbarn und unsere Feinde verspotten uns. | 7 Mi invocasti nella tribolazione, e io ti liberai: ti esaudii nella cupa tempesta: feci prova di te alle acque di contraddizione. |
8 Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf! Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen. | 8 Ascolta, popol mio, ed io ti istruirò: se tu ascolterai me, o Israele, non sarà presso di te dio novello, né adorerai dio straniero. |
9 Du hobst in Ägypten einen Weinstock aus, du hast Völker vertrieben, ihn aber eingepflanzt. | 9 Imperocché io sono il Signore Dìo tuo, che ti trassi dalla terra d'Egitto: dilata la tua bocca, ed io adempirò i tuoi voti. |
10 Du schufst ihm weiten Raum; er hat Wurzeln geschlagen und das ganze Land erfüllt. | 10 Ma il popol mio non ascoltò la mia voce, e Israele non mi credette. |
11 Sein Schatten bedeckte die Berge, seine Zweige die Zedern Gottes. | 11 E io li lasciai andare secondo i desiderj del loro cuore: cammineranno secondo i vani loro consigli. |
12 Seine Ranken trieb er bis hin zum Meer und seine Schößlinge bis zum Eufrat. | 12 Se il popol mio mi avesse ascoltato, se nelle mie vie avesse camminato Israele, |
13 Warum rissest du seine Mauern ein? Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus. | 13 Con facilità avrei forse umiliati i loro nemici; e sopra color, che gli affliggono avrei stesa la mia mano. |
14 Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um, die Tiere des Feldes fressen ihn ab. | 14 I nemici del Signore a lui mancaron di fede, ma verrà il loro tempo, che sarà eterno. |
15 Gott der Heerscharen, wende dich uns wieder zu! Blick vom Himmel herab, und sieh auf uns! Sorge für diesen Weinstock | 15 Ed ei gli ha nudriti di ottimo frumento: e gli ha saziati del miele, che usciva dal masso. |
16 und für den Garten, den deine Rechte gepflanzt hat. | |
17 Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht, sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht. | |
18 Deine Hand schütze den Mann zu deiner Rechten, den Menschensohn, den du für dich groß und stark gemacht. | |
19 Erhalt uns am Leben! Dann wollen wir deinen Namen anrufen und nicht von dir weichen. | |
20 Herr, Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf! Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen. |