Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 76


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm Asafs. Ein Lied.]1 Magistro chori. Fidibus. Psalmus. Asaph. Canticum.
2 Gott gab sich zu erkennen in Juda,
sein Name ist groß in Israel.
2 Notus in Iudaea Deus,
in Israel magnum nomen eius.
3 Sein Zelt erstand in Salem,
seine Wohnung auf dem Zion.
3 Et est in Salem tabernaculum eius,
et habitatio eius in Sion.
4 Dort zerbrach er die blitzenden Pfeile des Bogens,
Schild und Schwert, die Waffen des Krieges. [Sela]
4 Ibi confregit coruscationes arcus,
scutum, gladium et bellum.
5 Du bist furchtbar und herrlich,
mehr als die ewigen Berge.
5 Illuminans tu, Mirabilis,
a montibus direptionis.
6 Ausgeplündert sind die tapferen Streiter,
sie sinken hin in den Schlaf;
allen Helden versagen die Hände.
6 Spoliati sunt potentes corde, dormierunt somnum suum,
et non invenerunt omnes viri fortes manus suas.
7 Wenn du drohst, Gott Jakobs,
erstarren Rosse und Wagen.
7 Ab increpatione tua, Deus Iacob,
dormitaverunt auriga et equus.
8 Furchtbar bist du. Wer kann bestehen vor dir,
vor der Gewalt deines Zornes?
8 Tu terribilis es, et quis resistet tibi?
Ex tunc ira tua.
9 Vom Himmel her machst du das Urteil bekannt;
Furcht packt die Erde, und sie verstummt,
9 De caelo auditum fecisti iudicium;
terra tremuit et quievit,
10 wenn Gott sich erhebt zum Gericht,
um allen Gebeugten auf der Erde zu helfen. [Sela]
10 cum exsurgeret in iudicium Deus,
ut salvos faceret omnes mansuetos terrae.
11 Denn auch der Mensch voll Trotz muss dich preisen
und der Rest der Völker dich feiern.
11 Quoniam furor hominis confitebitur tibi,
et reliquiae furoris diem festum agent tibi.
12 Legt Gelübde ab und erfüllt sie dem Herrn, eurem Gott!
Ihr alle ringsum, bringt Gaben ihm, den ihr fürchtet.
12 Vovete et reddite Domino Deo vestro;
omnes in circuitu eius afferant munera Terribili,
13 Er nimmt den Fürsten den Mut;
Furcht erregend ist er für die Könige der Erde.
13 ei, qui aufert spiritum principum,
terribili apud reges terrae.