Psalmen 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm Asafs. Ein Lied.] | 1 'Al maestro del coro. Su strumenti a corda con cetre. Salmo.' 'Di Asaf. Canto.' |
2 Gott gab sich zu erkennen in Juda, sein Name ist groß in Israel. | 2 Dio è conosciuto in Giuda, in Israele è grande il suo nome. |
3 Sein Zelt erstand in Salem, seine Wohnung auf dem Zion. | 3 È in Gerusalemme la sua dimora, la sua abitazione, in Sion. |
4 Dort zerbrach er die blitzenden Pfeile des Bogens, Schild und Schwert, die Waffen des Krieges. [Sela] | 4 Qui spezzò le saette dell'arco, lo scudo, la spada, la guerra. |
5 Du bist furchtbar und herrlich, mehr als die ewigen Berge. | 5 Splendido tu sei, o Potente, sui monti della preda; |
6 Ausgeplündert sind die tapferen Streiter, sie sinken hin in den Schlaf; allen Helden versagen die Hände. | 6 furono spogliati i valorosi, furono colti dal sonno, nessun prode ritrovava la sua mano. |
7 Wenn du drohst, Gott Jakobs, erstarren Rosse und Wagen. | 7 Dio di Giacobbe, alla tua minaccia, si arrestarono carri e cavalli. |
8 Furchtbar bist du. Wer kann bestehen vor dir, vor der Gewalt deines Zornes? | 8 Tu sei terribile; chi ti resiste quando si scatena la tua ira? |
9 Vom Himmel her machst du das Urteil bekannt; Furcht packt die Erde, und sie verstummt, | 9 Dal cielo fai udire la sentenza: sbigottita la terra tace |
10 wenn Gott sich erhebt zum Gericht, um allen Gebeugten auf der Erde zu helfen. [Sela] | 10 quando Dio si alza per giudicare, per salvare tutti gli umili della terra. |
11 Denn auch der Mensch voll Trotz muss dich preisen und der Rest der Völker dich feiern. | 11 L'uomo colpito dal tuo furore ti dà gloria, gli scampati dall'ira ti fanno festa. |
12 Legt Gelübde ab und erfüllt sie dem Herrn, eurem Gott! Ihr alle ringsum, bringt Gaben ihm, den ihr fürchtet. | 12 Fate voti al Signore vostro Dio e adempiteli, quanti lo circondano portino doni al Terribile, |
13 Er nimmt den Fürsten den Mut; Furcht erregend ist er für die Könige der Erde. | 13 a lui che toglie il respiro ai potenti; è terribile per i re della terra. |