Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 66


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 [Für den Chormeister. Ein Lied. Ein Psalm.] Jauchzt vor Gott, alle Länder der Erde!
1 Del maestro de coro. Cántico. Salmo.
Aclamad a Dios, la tierra toda,
2 Spielt zum Ruhm seines Namens!
Verherrlicht ihn mit Lobpreis!
2 salmodiad a la gloria de su nombre,
rendidle el honor de su alabanza,
3 Sagt zu Gott: «Wie Ehrfurcht gebietend sind deine Taten;
vor deiner gewaltigen Macht müssen die Feinde sich beugen.»
3 decid a Dios: ¡Qué terribles tus obras!
Por la grandeza de tu fuerza,
tus enemigos vienen a adularte;
4 Alle Welt bete dich an und singe dein Lob,
sie lobsinge deinem Namen! [Sela]
4 toda la tierra se postra ante ti,
y salmodia para ti, a tu nombre salmodia. Pausa.
5 Kommt und seht die Taten Gottes!
Staunenswert ist sein Tun an den Menschen:
5 Venid y ved las obras de Dios,
temible en sus gestas por los hijos de Adán:
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land,
sie schritten zu Fuß durch den Strom;
dort waren wir über ihn voll Freude.
6 él convirtió el mar en tierra firme,
el río fue cruzado a pie.
Allí, nuestra alegría en él,
7 In seiner Kraft ist er Herrscher auf ewig;
seine Augen prüfen die Völker.
Die Trotzigen können sich gegen ihn nicht erheben. [Sela]
7 que por su poder domina para siempre.
Sus ojos vigilan las naciones,
no se alcen los rebeldes contra él. Pausa.
8 Preist unsern Gott, ihr Völker;
lasst laut sein Lob erschallen!
8 Pueblos, bendecid a nuestro Dios,
haced que se oiga la voz de su alabanza,
9 Er erhielt uns am Leben
und ließ unseren Fuß nicht wanken.
9 él, que devuelve nuestra alma a la vida,
y no deja que vacilen nuestros pies.
10 Du hast, o Gott, uns geprüft
und uns geläutert, wie man Silber läutert.
10 Tú nos probaste, oh Dios,
nos purgaste, cual se purga la plata;
11 Du brachtest uns in schwere Bedrängnis
und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter.
11 nos prendiste en la red,
pusiste una correa a nuestros lomos,
12 Du ließest Menschen über unsere Köpfe schreiten.
Wir gingen durch Feuer und Wasser.
Doch du hast uns in die Freiheit hinausgeführt.
12 dejaste que un cualquiera a nuestra cabeza cabalgara,
por el fuego y el agua atravesamos;
mas luego nos sacaste para cobrar aliento.
13 Ich komme mit Opfern in dein Haus;
ich erfülle dir meine Gelübde,
13 Con holocaustos entraré en tu Casa,
te cumpliré mis votos,
14 die ich einst dir versprach,
die dir mein Mund in der Not gelobte.
14 los que abrieron mis labios,
los que en la angustia pronunció mi boca.
15 Fette Tiere bringe ich dir als Brandopfer dar,
zusammen mit dem Rauch von Widdern;
ich richte dir Rinder und Böcke zu. [Sela]
15 Te ofreceré pingües holocaustos,
con el sahumerio de carneros,
sacrificaré bueyes y cabritos. Pausa.
16 Ihr alle, die ihr Gott fürchtet, kommt und hört;
ich will euch erzählen, was er mir Gutes getan hat.
16 Venid a oír y os contaré,
vosotros todos los que teméis a Dios,
lo que él ha hecho por mí.
17 Zu ihm hatte ich mit lauter Stimme gerufen
und schon konnte mein Mund ihn preisen.
17 A él gritó mi boca,
la alabanza ya en mi lengua.
18 Hätte ich Böses im Sinn gehabt,
dann hätte der Herr mich nicht erhört.
18 Si yo en mi corazón hubiera visto iniquidad,
el Señor no me habría escuchado.
19 Gott aber hat mich erhört,
hat auf mein drängendes Beten geachtet.
19 Pero Dios me ha escuchado,
atento a la voz de mi oración.
20 Gepriesen sei Gott; denn er hat mein Gebet nicht verworfen
und mir seine Huld nicht entzogen.
20 ¡Bendito sea Dios,
que no ha rechazado mi oración
ni su amor me ha retirado!