Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 44


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 [Für den Chormeister. Ein Weisheitslied der Korachiter.]1 For the leader. A maskil of the Korahites.
2 Gott, wir hörten es mit eigenen Ohren,
unsere Väter erzählten uns von dem Werk, das du in ihren Tagen vollbracht hast,
in den Tagen der Vorzeit.
2 O God, we have heard with our own ears; our ancestors have told us The deeds you did in their days, with your own hand in days of old:
3 Mit eigener Hand hast du Völker vertrieben,
sie aber eingepflanzt. Du hast Nationen zerschlagen,
sie aber ausgesät.
3 You rooted out nations to plant them, crushed peoples to make room for them.
4 Denn sie gewannen das Land nicht mit ihrem Schwert,
noch verschaffte ihr Arm ihnen den Sieg; nein, deine Rechte war es, dein Arm und dein leuchtendes Angesicht;
denn du hattest an ihnen Gefallen.
4 Not with their own swords did they conquer the land, nor did their own arms bring victory; It was your right hand, your own arm, the light of your face for you favored them.
5 Du, mein König und mein Gott,
du bist es, der Jakob den Sieg verleiht.
5 You are my king and my God, who bestows victories on Jacob.
6 Mit dir stoßen wir unsere Bedränger nieder,
in deinem Namen zertreten wir unsere Gegner.
6 Through you we batter our foes; through your name, trample our adversaries.
7 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen,
noch kann mein Schwert mir helfen;
7 Not in my bow do I trust, nor does my sword bring me victory.
8 nein, du hast uns vor unsern Bedrängern gerettet;
alle, die uns hassen, bedeckst du mit Schande.
8 You have brought us victory over our enemies, shamed those who hate us.
9 Wir rühmen uns Gottes den ganzen Tag
und preisen deinen Namen auf ewig. [Sela]
9 In God we have boasted all the day long; your name we will praise forever. Selah
10 Doch nun hast du uns verstoßen und mit Schmach bedeckt,
du ziehst nicht mit unserm Heer in den Kampf.
10 But now you have rejected and disgraced us; you do not march out with our armies.
11 Du lässt uns vor unsern Bedrängern fliehen
und Menschen, die uns hassen, plündern uns aus.
11 You make us retreat before the foe; those who hate us plunder us at will.
12 Du gibst uns preis wie Schlachtvieh,
unter die Völker zerstreust du uns.
12 You hand us over like sheep to be slaughtered, scatter us among the nations.
13 Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld
und hast an dem Erlös keinen Gewinn.
13 You sell your people for nothing; you make no profit from their sale.
14 Du machst uns zum Schimpf für die Nachbarn,
zu Spott und Hohn bei allen, die rings um uns wohnen.
14 You make us the reproach of our neighbors, the mockery and scorn of those around us.
15 Du machst uns zum Spottlied der Völker,
die Heiden zeigen uns nichts als Verachtung.
15 You make us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.
16 Meine Schmach steht mir allzeit vor Augen
und Scham bedeckt mein Gesicht
16 All day long my disgrace is before me; shame has covered my face
17 wegen der Worte des lästernden Spötters,
wegen der rachgierigen Blicke des Feindes.
17 At the sound of those who taunt and revile, at the sight of the spiteful enemy.
18 Das alles ist über uns gekommen
und doch haben wir dich nicht vergessen,
uns von deinem Bund nicht treulos abgewandt.
18 All this has come upon us, though we have not forgotten you, nor been disloyal to your covenant.
19 Unser Herz ist nicht von dir gewichen,
noch hat unser Schritt deinen Pfad verlassen.
19 Our hearts have not turned back, nor have our steps strayed from your path.
20 Doch du hast uns verstoßen an den Ort der Schakale
und uns bedeckt mit Finsternis.
20 Yet you have left us crushed, desolate in a place of jackals; you have covered us with darkness.
21 Hätten wir den Namen unseres Gottes vergessen
und zu einem fremden Gott die Hände erhoben,
21 If we had forgotten the name of our God, stretched out our hands to another god,
22 würde Gott das nicht ergründen?
Denn er kennt die heimlichen Gedanken des Herzens.
22 Would not God have discovered this, God who knows the secrets of the heart?
23 Nein, um deinetwillen werden wir getötet Tag für Tag,
behandelt wie Schafe,
die man zum Schlachten bestimmt hat.
23 For you we are slain all the day long, considered only as sheep to be slaughtered.
24 Wach auf! Warum schläfst du, Herr?
Erwache, verstoß nicht für immer!
24 Awake! Why do you sleep, O Lord? Rise up! Do not reject us forever!
25 Warum verbirgst du dein Gesicht,
vergisst unsere Not und Bedrängnis?
25 Why do you hide your face; why forget our pain and misery?
26 Unsere Seele ist in den Staub hinabgebeugt,
unser Leib liegt am Boden.
26 We are bowed down to the ground; our bodies are pressed to the earth.
27 Steh auf und hilf uns!
In deiner Huld erlöse uns!
27 Rise up, help us! Redeem us as your love demands.