Psalmen 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Ein Weisheitslied der Korachiter.] | 1 A karvezetőnek. Maszkíl, Kóré fiaitól. |
2 Gott, wir hörten es mit eigenen Ohren, unsere Väter erzählten uns von dem Werk, das du in ihren Tagen vollbracht hast, in den Tagen der Vorzeit. | 2 Isten, tulajdon fülünkkel hallottuk, atyáink beszélték el nekünk, mit műveltél napjaikban, a hajdankor napjaiban. |
3 Mit eigener Hand hast du Völker vertrieben, sie aber eingepflanzt. Du hast Nationen zerschlagen, sie aber ausgesät. | 3 Nemzeteket szórt szét kezed, őket pedig elültetted, népeket sanyargattál meg, őket pedig kiterjesztetted. |
4 Denn sie gewannen das Land nicht mit ihrem Schwert, noch verschaffte ihr Arm ihnen den Sieg; nein, deine Rechte war es, dein Arm und dein leuchtendes Angesicht; denn du hattest an ihnen Gefallen. | 4 Nem kardjukkal szereztek országot, s nem karjuk juttatta diadalra őket, hanem a te jobbod, a te karod, s arcod ragyogása, mert bennük lelted kedvedet. |
5 Du, mein König und mein Gott, du bist es, der Jakob den Sieg verleiht. | 5 Te vagy az én királyom és Istenem, te küldesz segítséget Jákobnak. |
6 Mit dir stoßen wir unsere Bedränger nieder, in deinem Namen zertreten wir unsere Gegner. | 6 Általad ökleljük ellenségeinket, neveddel tiporjuk le támadóinkat. |
7 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, noch kann mein Schwert mir helfen; | 7 Mert nem az íjamban bízom, nem a kardom hoz szabadulást nekem. |
8 nein, du hast uns vor unsern Bedrängern gerettet; alle, die uns hassen, bedeckst du mit Schande. | 8 Sanyargatóinktól te mentesz meg minket, és te szégyeníted meg gyűlölőinket. |
9 Wir rühmen uns Gottes den ganzen Tag und preisen deinen Namen auf ewig. [Sela] | 9 Mindennap Istenben dicsekszünk, és a te nevedet magasztaljuk mindörökké. |
10 Doch nun hast du uns verstoßen und mit Schmach bedeckt, du ziehst nicht mit unserm Heer in den Kampf. | 10 De most elvetettél és szégyenben hagytál minket, nem vonultál ki seregeinkkel, ó Isten. |
11 Du lässt uns vor unsern Bedrängern fliehen und Menschen, die uns hassen, plündern uns aus. | 11 Megfutamítottál ellenségeink előtt, és gyűlölőink fosztogatnak minket. |
12 Du gibst uns preis wie Schlachtvieh, unter die Völker zerstreust du uns. | 12 Vágójuhok gyanánt odaadtál minket, szétszórtál a nemzetek között. |
13 Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und hast an dem Erlös keinen Gewinn. | 13 Népedet ár nélkül eladtad, nem lettél gazdagabb a cserével. |
14 Du machst uns zum Schimpf für die Nachbarn, zu Spott und Hohn bei allen, die rings um uns wohnen. | 14 Kiszolgáltattál szomszédaink gyalázásának, azok nevetésének és gúnyolódásának, akik körülöttünk laknak. |
15 Du machst uns zum Spottlied der Völker, die Heiden zeigen uns nichts als Verachtung. | 15 Példabeszédül vetettél minket a nemzeteknek, fejüket csóválgatják fölöttünk a népek. |
16 Meine Schmach steht mir allzeit vor Augen und Scham bedeckt mein Gesicht | 16 Egész nap szemem előtt van szégyenem, s arcom gyalázata elborít engem, |
17 wegen der Worte des lästernden Spötters, wegen der rachgierigen Blicke des Feindes. | 17 hogy gúnyolódót és szidalmazót kell hallanom, ellenséget és üldözőt kell látnom. |
18 Das alles ist über uns gekommen und doch haben wir dich nicht vergessen, uns von deinem Bund nicht treulos abgewandt. | 18 Mindez ránk szakadt, pedig mi nem feledtünk el téged, nem szegtük meg szövetségedet. |
19 Unser Herz ist nicht von dir gewichen, noch hat unser Schritt deinen Pfad verlassen. | 19 Szívünk nem fordult el tőled, és nem tértek el ösvényeink a te utaidtól, |
20 Doch du hast uns verstoßen an den Ort der Schakale und uns bedeckt mit Finsternis. | 20 noha kiűztél minket a sakálok helyére, és beborítottál minket a halál árnyékával. |
21 Hätten wir den Namen unseres Gottes vergessen und zu einem fremden Gott die Hände erhoben, | 21 Ha Istenünk nevét elfeledtük volna, ha más istenek felé tártuk volna kezünket, |
22 würde Gott das nicht ergründen? Denn er kennt die heimlichen Gedanken des Herzens. | 22 nemde számonkérné azt Isten? Hiszen ő ismeri a szív rejtekeit. |
23 Nein, um deinetwillen werden wir getötet Tag für Tag, behandelt wie Schafe, die man zum Schlachten bestimmt hat. | 23 Ámde minket mindenkor teérted gyilkolnak, és levágásra szánt juhoknak tartanak. |
24 Wach auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verstoß nicht für immer! | 24 Ébredj fel, miért alszol, Uram? Ébredj fel, ne taszíts el végleg! |
25 Warum verbirgst du dein Gesicht, vergisst unsere Not und Bedrängnis? | 25 Miért fordítod el arcodat, s felejted el ínségünket és szorongatásunkat? |
26 Unsere Seele ist in den Staub hinabgebeugt, unser Leib liegt am Boden. | 26 Hisz lelkünk a porba hanyatlott, testünk a földhöz tapadt. Kelj, Uram, segítségünkre, és irgalmadban válts meg minket! |
27 Steh auf und hilf uns! In deiner Huld erlöse uns! |