Psalmen 3
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 [Ein Psalm Davids, als er vor seinem Sohn Abschalom floh.] | 1 De David. Quand il s’enfuit devant son fils Absalom. |
2 Herr, wie zahlreich sind meine Bedränger; so viele stehen gegen mich auf. | 2 Ô Seigneur, mes ennemis se sont multipliés, combien d’adversaires! |
3 Viele gibt es, die von mir sagen: «Er findet keine Hilfe bei Gott.» [Sela] | 3 Combien osent me dire: “Dieu ne te servira de rien!” |
4 Du aber, Herr, bist ein Schild für mich, du bist meine Ehre und richtest mich auf. | 4 Mais toi, Seigneur, mon bouclier protecteur, ma gloire, tu me feras relever la tête. |
5 Ich habe laut zum Herrn gerufen; da erhörte er mich von seinem heiligen Berg. [Sela] | 5 3:8 Lève-toi, Seigneur, Sauve-moi, ô mon Dieu. |
6 Ich lege mich nieder und schlafe ein, ich wache wieder auf, denn der Herr beschützt mich. | 6 3:5 Je crie, j’appelle le Seigneur, et lui, de sa montagne sainte, il m’entend. |
7 Viele Tausende von Kriegern fürchte ich nicht, wenn sie mich ringsum belagern. | 7 3:6 Je me suis couché et j’ai dormi, puis je me suis relevé: le Seigneur me tenait debout. |
8 Herr, erhebe dich, mein Gott, bring mir Hilfe! Denn all meinen Feinden hast du den Kiefer zerschmettert, hast den Frevlern die Zähne zerbrochen. | 8 3:7 Je ne crains plus ces foules qui de toutes parts allaient tomber sur moi. 8b Car tu as frappé: mes ennemis l’ont eu dans la mâchoire; tu as brisé les dents des pécheurs. |
9 Beim Herrn findet man Hilfe. Auf dein Volk komme dein Segen! [Sela] | 9 C’est toi, Seigneur, qui sauves, ta bénédiction est sur ton peuple. |