Psalmen 29
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 [Ein Psalm Davids.] Bringt dar dem Herrn, ihr Himmlischen, bringt dar dem Herrn Lob und Ehre! | 1 Consagrazione della casa. Io ti glorificherò, o Signore, perché tu mi hai protetto, e non hai rallegrati del mio danno i miei nemici. |
2 Bringt dar dem Herrn die Ehre seines Namens, werft euch nieder vor dem Herrn in heiligem Schmuck! | 2 Signore Dio mio, io alzai a te le mie grida, e tu mi sanasti. |
3 Die Stimme des Herrn erschallt über den Wassern. Der Gott der Herrlichkeit donnert, der Herr über gewaltigen Wassern. | 3 Signore, tu traesti fuor dall'inferno l'anima mia; mi salvasti dal consorzio di quelli, che scendono nella fossa. |
4 Die Stimme des Herrn ertönt mit Macht, die Stimme des Herrn voll Majestät. | 4 Santi del Signore, cantate inni a lui, e celebrate la memoria di lui, che è santo. |
5 Die Stimme des Herrn zerbricht die Zedern, der Herr zerschmettert die Zedern des Libanon. | 5 Perché egli nella sua indegnazione flagella, e col suo favore da vita. La sera saravvi il pianto, e al mattino allegrezza. |
6 Er lässt den Libanon hüpfen wie ein Kalb, wie einen Wildstier den Sirjon. | 6 Ma io nella mia abbondanza avea detto: Non sarò soggetto a mutazione giammai. |
7 Die Stimme des Herrn sprüht flammendes Feuer, | 7 Signore, col tuo favore tu avevi dato stabilità alle prosperevoli cose mie; Rivolgesti da me la tua faccia, ed lo fai in costernazione. |
8 die Stimme des Herrn lässt die Wüste beben, beben lässt der Herr die Wüste von Kadesch. | 8 A te, o Signore, alzerò io le mie grida, e al mio Dio presenterò la mia orazione. |
9 Die Stimme des Herrn wirbelt Eichen empor, sie reißt ganze Wälder kahl. In seinem Palast rufen alle: O herrlicher Gott! | 9 Qual vantaggio del sangne mio, quand'io cadrò nella corruzione? Forse la polvere canterà le tue lodi, od annunzierà la tua verità? |
10 Der Herr thront über der Flut, der Herr thront als König in Ewigkeit. | 10 Il Signore mi udì, ed ebbe pietà di me: il Signore si fè mio aiuto. |
11 Der Herr gebe Kraft seinem Volk. Der Herr segne sein Volk mit Frieden. | 11 Cangiasti per me in gaudio i miei lamenti: facesti in pezzi il mio sacco, e mi inondasti di allegrezza: |
12 Affinchè tua laude sia la mia gloria, ed io non sia più trafitto: Signore Dio mio, te io canterò in eterno. |