Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 126


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 [Ein Wallfahrtslied.] Als der Herr das Los der Gefangenschaft Zions wendete,
da waren wir alle wie Träumende.
1 A Canticle in steps: of Solomon. Unless the Lord has built the house, those who build it have labored in vain. Unless the Lord has guarded the city, he who guards it watches in vain.
2 Da war unser Mund voll Lachen
und unsere Zunge voll Jubel. Da sagte man unter den andern Völkern:
«Der Herr hat an ihnen Großes getan.»
2 It is in vain that you rise before daylight, that you rise up after you have sat down, you who chew the bread of sorrow. Whereas, to his beloved, he will give sleep.
3 Ja, Großes hat der Herr an uns getan.
Da waren wir fröhlich.
3 Behold, the inheritance of the Lord is sons, the reward is the fruit of the womb.
4 Wende doch, Herr, unser Geschick,
wie du versiegte Bäche wieder füllst im Südland.
4 Like arrows in the hand of the powerful, so are the sons of those who have been cast out.
5 Die mit Tränen säen,
werden mit Jubel ernten.
5 Blessed is the man who has filled his desire from these things. He will not be confounded when he speaks to his enemies at the gate.
6 Sie gehen hin unter Tränen
und tragen den Samen zur Aussaat. Sie kommen wieder mit Jubel
und bringen ihre Garben ein.