Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 126


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 [Ein Wallfahrtslied.] Als der Herr das Los der Gefangenschaft Zions wendete,
da waren wir alle wie Träumende.
1 [Song of Ascents] When Yahweh brought back Zion's captives we lived in a dream;
2 Da war unser Mund voll Lachen
und unsere Zunge voll Jubel. Da sagte man unter den andern Völkern:
«Der Herr hat an ihnen Großes getan.»
2 then our mouths fil ed with laughter, and our lips with song. Then the nations kept saying, 'What greatdeeds Yahweh has done for them!'
3 Ja, Großes hat der Herr an uns getan.
Da waren wir fröhlich.
3 Yes, Yahweh did great deeds for us, and we were overjoyed.
4 Wende doch, Herr, unser Geschick,
wie du versiegte Bäche wieder füllst im Südland.
4 Bring back, Yahweh, our people from captivity like torrents in the Negeb!
5 Die mit Tränen säen,
werden mit Jubel ernten.
5 Those who sow in tears sing as they reap.
6 Sie gehen hin unter Tränen
und tragen den Samen zur Aussaat. Sie kommen wieder mit Jubel
und bringen ihre Garben ein.
6 He went off, went off weeping, carrying the seed. He comes back, comes back singing, bringing inhis sheaves.