Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 126


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 [Ein Wallfahrtslied.] Als der Herr das Los der Gefangenschaft Zions wendete,
da waren wir alle wie Träumende.
1 A song of ascents. When the LORD restored the fortunes of Zion, then we thought we were dreaming.
2 Da war unser Mund voll Lachen
und unsere Zunge voll Jubel. Da sagte man unter den andern Völkern:
«Der Herr hat an ihnen Großes getan.»
2 Our mouths were filled with laughter; our tongues sang for joy. Then it was said among the nations, "The LORD had done great things for them."
3 Ja, Großes hat der Herr an uns getan.
Da waren wir fröhlich.
3 The LORD has done great things for us; Oh, how happy we were!
4 Wende doch, Herr, unser Geschick,
wie du versiegte Bäche wieder füllst im Südland.
4 Restore again our fortunes, LORD, like the dry stream beds of the Negeb.
5 Die mit Tränen säen,
werden mit Jubel ernten.
5 Those who sow in tears will reap with cries of joy.
6 Sie gehen hin unter Tränen
und tragen den Samen zur Aussaat. Sie kommen wieder mit Jubel
und bringen ihre Garben ein.
6 Those who go forth weeping, carrying sacks of seed, Will return with cries of joy, carrying their bundled sheaves.