Psalmen 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. | 1 Celebrate il Signore, perché è buono, eterna è la sua misericordia. |
2 So soll Israel sagen: Denn seine Huld währt ewig. | 2 Dica Israele: "Eterna è la sua misericordia". |
3 So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig. | 3 Dica la casa di Aronne: "Eterna è la sua misericordia". |
4 So sollen alle sagen, die den Herrn fürchten und ehren: Denn seine Huld währt ewig. | 4 Dicano quelli che temono il Signore: "Eterna è la sua misericordia". |
5 In der Bedrängnis rief ich zum Herrn; der Herr hat mich erhört und mich frei gemacht. | 5 Nell'angoscia ho gridato al Signore: egli mi ha risposto e mi ha tratto al largo. |
6 Der Herr ist bei mir, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun? | 6 Il Signore è per me: non avrò timore; cosa può farmi un uomo? |
7 Der Herr ist bei mir, er ist mein Helfer; ich aber schaue auf meine Hasser herab. | 7 Il Signore è per me quale aiuto: potrò sfidare quelli che mi odiano. |
8 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Menschen zu bauen. | 8 E' bene rifugiarsi nel Signore, anziché confidare nell'uomo. |
9 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Fürsten zu bauen. | 9 E' bene rifugiarsi nel Signore, anziché confidare nei potenti. |
10 Alle Völker umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. | 10 Tutte le genti mi avevano circondato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. |
11 Sie umringen, ja, sie umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. | 11 Mi avevano circondato, mi avevano accerchiato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. |
12 Sie umschwirren mich wie Bienen, wie ein Strohfeuer verlöschen sie; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. | 12 Mi avevano circondato come api divamparono come fuoco fra le spine ma nel nome del Signore li ho sconfitti. |
13 Sie stießen mich hart, sie wollten mich stürzen; der Herr aber hat mir geholfen. | 13 Venni spinto con forza perché io cadessi; ma il Signore è venuto in mio aiuto. |
14 Meine Stärke und mein Lied ist der Herr; er ist für mich zum Retter geworden. | 14 Mia forza e mio canto è il Signore, egli si è fatto salvezza per me. |
15 Frohlocken und Jubel erschallt in den Zelten der Gerechten: «Die Rechte des Herrn wirkt mit Macht! | 15 Grida di giubilo e di vittoria nelle tende dei giusti! |
16 Die Rechte des Herrn ist erhoben, die Rechte des Herrn wirkt mit Macht!» | 16 La destra del Signore ha compiuto meraviglie; la destra del Signore s'è elevata, la destra del Signore ha compiuto meraviglie. |
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des Herrn zu verkünden. | 17 Non morrò, resterò in vita, in modo che annunzi le gesta del Signore. |
18 Der Herr hat mich hart gezüchtigt, doch er hat mich nicht dem Tod übergeben. | 18 Duramente il Signore mi ha punito, ma non mi ha consegnato alla morte. |
19 Öffnet mir die Tore zur Gerechtigkeit, damit ich eintrete, um dem Herrn zu danken. | 19 Apritemi le porte della giustizia: voglio entrarvi e render grazie al Signore. |
20 Das ist das Tor zum Herrn, nur Gerechte treten hier ein. | 20 Questa è la porta della giustizia: solo i giusti entrano per essa. |
21 Ich danke dir, dass du mich erhört hast; du bist für mich zum Retter geworden. | 21 Ti rendo grazie, poiché mi hai esaudito, e ti sei fatto salvezza per me. |
22 Der Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden. | 22 La pietra che scartarono i costruttori è diventata testata d'angolo. |
23 Das hat der Herr vollbracht, vor unseren Augen geschah dieses Wunder. | 23 Da parte del Signore è avvenuto questo; è una meraviglia ai nostri occhi. |
24 Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen jubeln und uns an ihm freuen. | 24 Questo è il giorno che ha fatto il Signore: rallegriamoci ed esultiamo in esso. |
25 Ach, Herr, bring doch Hilfe! Ach, Herr, gib doch Gelingen! | 25 Orsù, Signore, da' la salvezza; orsù, Signore, dona la vittoria! |
26 Gesegnet sei er, der kommt im Namen des Herrn. Wir segnen euch vom Haus des Herrn her. | 26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore; vi benediciamo dalla casa del Signore. |
27 Gott, der Herr, erleuchte uns. Mit Zweigen in den Händen schließt euch zusammen zum Reigen bis zu den Hörnern des Altars! | 27 Dio è il Signore e ci ha illuminati. Ordinate il corteo con rami frondosi fino ai lati dell'altare. |
28 Du bist mein Gott, dir will ich danken; mein Gott, dich will ich rühmen. | 28 Tu sei il mio Dio e ti rendo grazie; sei il mio Dio, e ti esalto. |
29 Dankt dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. | 29 Celebrate il Signore, perché è buono: eterna è la sua misericordia. |