Psalmen 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. | 1 ¡Aleluya! ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! |
2 So soll Israel sagen: Denn seine Huld währt ewig. | 2 Que lo diga el pueblo de Israel: ¡es eterno su amor! |
3 So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig. | 3 Que lo diga la familia de Aarón: ¡es eterno su amor! |
4 So sollen alle sagen, die den Herrn fürchten und ehren: Denn seine Huld währt ewig. | 4 Que lo digan los que temen al Señor: ¡es eterno su amor! |
5 In der Bedrängnis rief ich zum Herrn; der Herr hat mich erhört und mich frei gemacht. | 5 En el peligro invoqué al Señor, y él me escuchó dándome un alivio. |
6 Der Herr ist bei mir, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun? | 6 El Señor está conmigo: no temeré: ¿qué podrán hacerlo los hombres? |
7 Der Herr ist bei mir, er ist mein Helfer; ich aber schaue auf meine Hasser herab. | 7 El Señor está conmigo y me ayuda: yo veré derrotados a mis adversarios. |
8 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Menschen zu bauen. | 8 Es mejor refugiarse en el Señor que fiarse de los hombres; |
9 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Fürsten zu bauen. | 9 es mejor refugiarse en el Señor que fiarse de los poderosos. |
10 Alle Völker umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. | 10 Todos los paganos me rodearon, pero yo los derroté en el nombre del Señor; |
11 Sie umringen, ja, sie umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. | 11 me rodearon por todas partes, pero yo los derroté en el nombre del Señor; |
12 Sie umschwirren mich wie Bienen, wie ein Strohfeuer verlöschen sie; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. | 12 me rodearon como avispas, ardían como fuego en las espinas, pero yo los derroté en el nombre del Señor. |
13 Sie stießen mich hart, sie wollten mich stürzen; der Herr aber hat mir geholfen. | 13 Me empujaron con violencia para derribarme, pero el Señor vino en mi ayuda. |
14 Meine Stärke und mein Lied ist der Herr; er ist für mich zum Retter geworden. | 14 El Señor es mi fuerza y mi protección; él fue mi salvación. |
15 Frohlocken und Jubel erschallt in den Zelten der Gerechten: «Die Rechte des Herrn wirkt mit Macht! | 15 Un grito de alegría y de victoria resuena en las carpas de los justos: «La mano del Señor hace proezas, |
16 Die Rechte des Herrn ist erhoben, die Rechte des Herrn wirkt mit Macht!» | 16 la mano del Señor es sublime, la mano del Señor hace proezas». |
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des Herrn zu verkünden. | 17 No, no moriré: viviré para publicar lo que hizo el Señor, |
18 Der Herr hat mich hart gezüchtigt, doch er hat mich nicht dem Tod übergeben. | 18 El Señor me castigó duramente, pero no me entregó a la muerte. |
19 Öffnet mir die Tore zur Gerechtigkeit, damit ich eintrete, um dem Herrn zu danken. | 19 «Abran las puertas de la justicia y entraré para dar gracias al Señor». |
20 Das ist das Tor zum Herrn, nur Gerechte treten hier ein. | 20 «Esta es la puerta del Señor: sólo los justos entran por ella». |
21 Ich danke dir, dass du mich erhört hast; du bist für mich zum Retter geworden. | 21 Yo te doy gracias porque me escuchaste y fuiste mi salvación. |
22 Der Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden. | 22 La piedra que desecharon los constructores es ahora la piedra angular |
23 Das hat der Herr vollbracht, vor unseren Augen geschah dieses Wunder. | 23 Esto ha sido hecho por el Señor y es admirable a nuestros ojos. |
24 Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen jubeln und uns an ihm freuen. | 24 Este es el día que hizo el Señor: alegrémonos y regocijémonos en él. |
25 Ach, Herr, bring doch Hilfe! Ach, Herr, gib doch Gelingen! | 25 Sálvanos, Señor, asegúranos la prosperidad. |
26 Gesegnet sei er, der kommt im Namen des Herrn. Wir segnen euch vom Haus des Herrn her. | 26 ¡Bendito el que viene en nombre del Señor! Nosotros los bendecimos desde la Casa del Señor: |
27 Gott, der Herr, erleuchte uns. Mit Zweigen in den Händen schließt euch zusammen zum Reigen bis zu den Hörnern des Altars! | 27 el Señor es Dios, y él nos ilumina. «Ordenen una procesión con ramas frondosas hasta los ángulos del altar». |
28 Du bist mein Gott, dir will ich danken; mein Gott, dich will ich rühmen. | 28 Tú eres mi Dios, y yo te doy gracias; Dios mío, yo te glorifico. |
29 Dankt dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. | 29 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! |