Psalmen 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DIODATI |
---|---|
1 Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. | 1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
2 So soll Israel sagen: Denn seine Huld währt ewig. | 2 Or dica Israele, Che la sua benignità è in eterno. |
3 So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig. | 3 Or dica la casa d’Aaronne, Che la sua benignità è in eterno. |
4 So sollen alle sagen, die den Herrn fürchten und ehren: Denn seine Huld währt ewig. | 4 Or dicano quelli che temono il Signore, Che la sua benignità è in eterno. |
5 In der Bedrängnis rief ich zum Herrn; der Herr hat mich erhört und mich frei gemacht. | 5 Essendo in distretta, io invocai il Signore; E il Signore mi rispose, e mi mise al largo. |
6 Der Herr ist bei mir, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun? | 6 Il Signore è per me; io non temerò Ciò che mi possa far l’uomo. |
7 Der Herr ist bei mir, er ist mein Helfer; ich aber schaue auf meine Hasser herab. | 7 Il Signore è per me, fra quelli che mi soccorrono; E però io vedrò ciò che io desidero ne’ miei nemici. |
8 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Menschen zu bauen. | 8 Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini. |
9 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Fürsten zu bauen. | 9 Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi ne’ principi. |
10 Alle Völker umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. | 10 Nazioni d’ogni parte mi avevano intorniato; Nel nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte. |
11 Sie umringen, ja, sie umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. | 11 Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte. |
12 Sie umschwirren mich wie Bienen, wie ein Strohfeuer verlöschen sie; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. | 12 Mi avevano intorniato come api; Ma sono state spente come fuoco di spine; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte. |
13 Sie stießen mich hart, sie wollten mich stürzen; der Herr aber hat mir geholfen. | 13 Tu mi avevi fieramente sospinto, o nemico, per farmi cadere; Ma il Signore mi ha soccorso. |
14 Meine Stärke und mein Lied ist der Herr; er ist für mich zum Retter geworden. | 14 Il Signore è la mia forza, ed il mio cantico; E mi è stato in salute. |
15 Frohlocken und Jubel erschallt in den Zelten der Gerechten: «Die Rechte des Herrn wirkt mit Macht! | 15 Voce di giubilo e di vittoria è ne’ tabernacoli de’ giusti; La destra del Signore fa prodezze. |
16 Die Rechte des Herrn ist erhoben, die Rechte des Herrn wirkt mit Macht!» | 16 La destra del Signore è innalzata; La destra del Signore fa prodezze. |
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des Herrn zu verkünden. | 17 Io non morrò, anzi viverò, E racconterò le opere del Signore. |
18 Der Herr hat mich hart gezüchtigt, doch er hat mich nicht dem Tod übergeben. | 18 Il Signore veramente mi ha gastigato; Ma non mi ha dato alla morte |
19 Öffnet mir die Tore zur Gerechtigkeit, damit ich eintrete, um dem Herrn zu danken. | 19 Apritemi le porte di giustizia; Io entrerò per esse, e celebrerò il Signore. |
20 Das ist das Tor zum Herrn, nur Gerechte treten hier ein. | 20 Questa è la porta del Signore, I giusti entreranno per essa. |
21 Ich danke dir, dass du mich erhört hast; du bist für mich zum Retter geworden. | 21 Io ti celebrerò; perciocchè tu mi hai risposto, E mi sei stato in salute. |
22 Der Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden. | 22 La pietra che gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone. |
23 Das hat der Herr vollbracht, vor unseren Augen geschah dieses Wunder. | 23 Questo è proceduto dal Signore; Ed è cosa maravigliosa davanti agli occhi nostri. |
24 Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen jubeln und uns an ihm freuen. | 24 Questo è il giorno che il Signore ha operato: Festeggiamo, e rallegriamoci in esso. |
25 Ach, Herr, bring doch Hilfe! Ach, Herr, gib doch Gelingen! | 25 Deh! Signore, ora salva; Deh! Signore, ora prospera. |
26 Gesegnet sei er, der kommt im Namen des Herrn. Wir segnen euch vom Haus des Herrn her. | 26 Benedetto sia colui che viene nel Nome del Signore; Noi vi benediciamo dalla Casa del Signore. |
27 Gott, der Herr, erleuchte uns. Mit Zweigen in den Händen schließt euch zusammen zum Reigen bis zu den Hörnern des Altars! | 27 Il Signore è Iddio, e ci ha fatta apparire una chiara luce; Legate con funi l’ostia della solennità Alle corna dell’altare. |
28 Du bist mein Gott, dir will ich danken; mein Gott, dich will ich rühmen. | 28 Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; Tu sei il mio Dio, io ti esalterò. |
29 Dankt dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. | 29 Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno |