Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 108


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDIODATI
1 [Ein Lied. Ein Psalm Davids.]1 Cantico di Salmo di Davide IL mio cuore è disposto, o Dio, Ed anche la mia gloria; io canterò, e salmeggerò.
2 Mein Herz ist bereit, o Gott,
mein Herz ist bereit,
ich will dir singen und spielen. Wach auf, meine Seele!
2 Saltero, e cetera, destati; Io mi risveglierò all’alba.
3 Wacht auf, Harfe und Saitenspiel!
Ich will das Morgenrot wecken.
3 Io ti celebrerò fra i popoli, o Signore, E ti salmeggerò fra le nazioni.
4 Ich will dich vor den Völkern preisen, Herr,
dir vor den Nationen lobsingen.
4 Perciocchè la tua benignità è grande, disopra il cielo; E la tua verità aggiunge infino alle nuvole.
5 Denn deine Güte reicht, so weit der Himmel ist,
deine Treue, so weit die Wolken ziehn.
5 Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Ed innalzisi la tua gloria sopra tutta le terra;
6 Erheb dich über die Himmel, o Gott!
Deine Herrlichkeit erscheine über der ganzen Erde.
6 Acciocchè i tuoi diletti sieno liberati; Salvami colla tua destra, e rispondimi.
7 Hilf mit deiner Rechten, erhöre uns,
damit die gerettet werden, die du so sehr liebst.
7 Iddio ha parlato per la sua santità; io trionferò, Io spartirò Sichem, e misurerò la valle di Succot.
8 Gott hat in seinem Heiligtum gesprochen:
«Ich will triumphieren, will Sichem verteilen
und das Tal von Sukkot vermessen.
8 Mio è Galaad, mio è Manasse; Ed Efraim è la forza del mio capo; Giuda è il mio legislatore;
9 Mein ist Gilead, mein auch Manasse,
Efraim ist der Helm auf meinem Haupt,
Juda mein Herrscherstab.
9 Moab è la caldaia del mio lavatoio; Io getterò le mie scarpe sopra Edom; Io trionferò della Palestina con voci di allegrezza.
10 Doch Moab ist mein Waschbecken,
auf Edom werfe ich meinen Schuh,
ich triumphiere über das Land der Philister.»
10 Chi mi condurrà nella città della fortezza? Chi mi menerà fino in Edom?
11 Wer führt mich hin zu der befestigten Stadt,
wer wird mich nach Edom geleiten?
11 Non sarai desso tu, o Dio, che ci avevi scacciati, E non uscivi più fuori, o Dio, co’ nostri eserciti?
12 Gott, hast denn du uns verworfen?
Du ziehst ja nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren.
12 Dacci aiuto, per uscir di distretta; Perciocchè il soccorso degli uomini è vanità.
13 Bring uns doch Hilfe im Kampf mit dem Feind!
Denn die Hilfe von Menschen ist nutzlos.
13 Coll’aiuto di Dio noi faremo prodezze; Ed egli calpesterà i nostri nemici
14 Mit Gott werden wir Großes vollbringen;
er selbst wird unsere Feinde zertreten.