Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 108


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA CEI 2008
1 [Ein Lied. Ein Psalm Davids.]1 Canto. Salmo. Di Davide.
2 Mein Herz ist bereit, o Gott,
mein Herz ist bereit,
ich will dir singen und spielen. Wach auf, meine Seele!
2 Saldo è il mio cuore, o Dio,saldo è il mio cuore.Voglio cantare, voglio inneggiare:svégliati, mio cuore,
3 Wacht auf, Harfe und Saitenspiel!
Ich will das Morgenrot wecken.
3 svegliatevi, arpa e cetra,voglio svegliare l’aurora.
4 Ich will dich vor den Völkern preisen, Herr,
dir vor den Nationen lobsingen.
4 Ti loderò fra i popoli, Signore,a te canterò inni fra le nazioni:
5 Denn deine Güte reicht, so weit der Himmel ist,
deine Treue, so weit die Wolken ziehn.
5 grande fino ai cieli è il tuo amoree la tua fedeltà fino alle nubi.
6 Erheb dich über die Himmel, o Gott!
Deine Herrlichkeit erscheine über der ganzen Erde.
6 Innàlzati sopra il cielo, o Dio;su tutta la terra la tua gloria!
7 Hilf mit deiner Rechten, erhöre uns,
damit die gerettet werden, die du so sehr liebst.
7 Perché siano liberati i tuoi amici,salvaci con la tua destra e rispondici.
8 Gott hat in seinem Heiligtum gesprochen:
«Ich will triumphieren, will Sichem verteilen
und das Tal von Sukkot vermessen.
8 Dio ha parlato nel suo santuario:«Esulto e divido Sichem,spartisco la valle di Succot.
9 Mein ist Gilead, mein auch Manasse,
Efraim ist der Helm auf meinem Haupt,
Juda mein Herrscherstab.
9 Mio è Gàlaad, mio è Manasse,Èfraim è l’elmo del mio capo,Giuda lo scettro del mio comando.
10 Doch Moab ist mein Waschbecken,
auf Edom werfe ich meinen Schuh,
ich triumphiere über das Land der Philister.»
10 Moab è il catino per lavarmi,su Edom getterò i miei sandali,sulla Filistea canterò vittoria».
11 Wer führt mich hin zu der befestigten Stadt,
wer wird mich nach Edom geleiten?
11 Chi mi condurrà alla città fortificata,chi potrà guidarmi fino al paese di Edom,
12 Gott, hast denn du uns verworfen?
Du ziehst ja nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren.
12 se non tu, o Dio, che ci hai respintie più non esci, o Dio, con le nostre schiere?
13 Bring uns doch Hilfe im Kampf mit dem Feind!
Denn die Hilfe von Menschen ist nutzlos.
13 Nell’oppressione vieni in nostro aiuto,perché vana è la salvezza dell’uomo.
14 Mit Gott werden wir Großes vollbringen;
er selbst wird unsere Feinde zertreten.
14 Con Dio noi faremo prodezze,egli calpesterà i nostri nemici.