Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 104


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Lobe den Herrn, meine Seele!
Herr, mein Gott, wie groß bist du!
Du bist mit Hoheit und Pracht bekleidet.
1 Bendice al Señor, alma mía:

¡Señor, Dios mío, qué grande eres!

Estás vestido de esplendor y majestad

2 Du hüllst dich in Licht wie in ein Kleid,
du spannst den Himmel aus wie ein Zelt.
2 y te envuelves con un manto de luz.

Tú extendiste el cielo como un toldo

3 Du verankerst die Balken deiner Wohnung im Wasser.
Du nimmst dir die Wolken zum Wagen,
du fährst einher auf den Flügeln des Sturmes.
3 y construiste tu mansión sobre las aguas.

Las nubes te sirven de carruaje

y avanzas en alas del viento.

4 Du machst dir die Winde zu Boten
und lodernde Feuer zu deinen Dienern.
4 Usas como mensajeros a los vientos,

y a los relámpagos, como ministros.

5 Du hast die Erde auf Pfeiler gegründet;
in alle Ewigkeit wird sie nicht wanken.
5 Afirmaste la tierra sobre sus cimientos:

¡no se moverá jamás!

6 Einst hat die Urflut sie bedeckt wie ein Kleid,
die Wasser standen über den Bergen.
6 El océano la cubría como un manto,

las aguas tapaban las montañas;

7 Sie wichen vor deinem Drohen zurück,
sie flohen vor der Stimme deines Donners.
7 pero tú las amenazaste y huyeron,

escaparon ante el fragor del trueno.

8 Da erhoben sich Berge und senkten sich Täler
an den Ort, den du für sie bestimmt hast.
8 Subieron a las montañas,

bajaron por los valles,

hasta el lugar que les habías señalado:

9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt,
die dürfen sie nicht überschreiten;
nie wieder sollen sie die Erde bedecken.
9 les fijaste un límite que no pasarán,

ya no volverán a cubrir la tierra.

10 Du lässt die Quellen hervorsprudeln in den Tälern,
sie eilen zwischen den Bergen dahin.
10 Haces brotar fuentes en los valles,

y corren sus aguas por las quebradas.

11 Allen Tieren des Feldes spenden sie Trank,
die Wildesel stillen ihren Durst daraus.
11 Allí beben los animales del campo,

los asnos salvajes apagan su sed.

12 An den Ufern wohnen die Vögel des Himmels,
aus den Zweigen erklingt ihr Gesang.
12 Las aves del cielo habitan junto a ellas

y hacen oír su canto entre las ramas.

13 Du tränkst die Berge aus deinen Kammern,
aus deinen Wolken wird die Erde satt.
13 Desde lo alto riegas las montañas,

y la tierra se sacia con el fruto de tus obras.

14 Du lässt Gras wachsen für das Vieh,
auch Pflanzen für den Menschen, die er anbaut,damit er Brot gewinnt von der Erde
14 Haces brotar la hierba para el ganado

y las plantas que el hombre cultiva,

para sacar de la tierra el pan

15 und Wein, der das Herz des Menschen erfreut, damit sein Gesicht von Öl erglänzt
und Brot das Menschenherz stärkt.
15 y el vino que alegra el corazón del hombre,

para que él haga brillar su rostro con el aceite

y el pan reconforte su corazón.

16 Die Bäume des Herrn trinken sich satt,
die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat.
16 Se llenan de savia los árboles del Señor,

los cedros del Líbano que él plantó;

17 In ihnen bauen die Vögel ihr Nest,
auf den Zypressen nistet der Storch.
17 allí ponen su nido los pájaros,

la cigüeña tiene su casa en los abetos;

18 Die hohen Berge gehören dem Steinbock,
dem Klippdachs bieten die Felsen Zuflucht.
18 los altos peñascos son para las cabras,

y en las rocas se refugian los erizos.

19 Du hast den Mond gemacht als Maß für die Zeiten,
die Sonne weiß, wann sie untergeht.
19 Hiciste la luna para medir el tiempo,

señalaste el sol el momento de su ocaso;

20 Du sendest Finsternis und es wird Nacht,
dann regen sich alle Tiere des Waldes.
20 mandas la oscuridad, y cae la noche:

entonces rondan las fieras de la selva

21 Die jungen Löwen brüllen nach Beute,
sie verlangen von Gott ihre Nahrung.
21 y los cachorros rugen por la presa,

pidiendo a Dios su alimento.

22 Strahlt die Sonne dann auf, so schleichen sie heim
und lagern sich in ihren Verstecken.
22 Haces brillar el sol y se retiran,

van a echarse en sus guardias:

23 Nun geht der Mensch hinaus an sein Tagwerk,
an seine Arbeit bis zum Abend.
23 entonces sale el hombre a trabajar,

a cumplir su jornada hasta la tarde.

24 Herr, wie zahlreich sind deine Werke!
Mit Weisheit hast du sie alle gemacht,
die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
24 ¡Qué variadas son tus obras, Señor!

¡Todo lo hiciste con sabiduría,

la tierra está llena de tus criaturas!

25 Da ist das Meer, so groß und weit,
darin ein Gewimmel ohne Zahl: kleine und große Tiere.
25 Allí está el mar, grande y dilatado,

donde se agitan, en número incontable,

animales grandes y pequeños.

26 Dort ziehen die Schiffe dahin,
auch der Leviítan, den du geformt hast, um mit ihm zu spielen.
26 Por él transitan las naves, y ese Leviatán

que tú formaste para jugar con él

27 Sie alle warten auf dich,
dass du ihnen Speise gibst zur rechten Zeit.
27 Todos esperan de ti

que les des la comida a su tiempo:

28 Gibst du ihnen, dann sammeln sie ein;
öffnest du deine Hand, werden sie satt an Gutem.
28 se la das, y ellos la recogen;

abres tu mano, y quedan saciados.

29 Verbirgst du dein Gesicht, sind sie verstört;
nimmst du ihnen den Atem, so schwinden sie hin
und kehren zurück zum Staub der Erde.
29 Si escondes tu rostro, se espantan;

si les quitas el aliento, expiran y vuelven al polvo.

30 Sendest du deinen Geist aus, so werden sie alle erschaffen
und du erneuerst das Antlitz der Erde.
30 Si envías tu aliento, son creados,

y renuevas la superficie de la tierra.

31 Ewig währe die Herrlichkeit des Herrn;
der Herr freue sich seiner Werke.
31 ¡Gloria al Señor para siempre,

alégrese el Señor por sus obras!

32 Er blickt auf die Erde und sie erbebt;
er rührt die Berge an und sie rauchen.
32 El mira, y la tierra se estremece;

toca las montañas, y echan humo.

33 Ich will dem Herrn singen, solange ich lebe,
will meinem Gott spielen, solange ich da bin.
33 Cantaré al Señor toda mi vida;

mientras yo exista, celebraré a mi Dios:

34 Möge ihm mein Dichten gefallen.
Ich will mich freuen am Herrn.
34 que mi canto le sea agradable,

y yo me alegraré en el Señor.

35 Doch die Sünder sollen von der Erde verschwinden
und es sollen keine Frevler mehr da sein.
Lobe den Herrn, meine Seele!
Halleluja!
35 Que los pecadores desaparezcan de la tierra

y los malvados ya no existan más.

¡Bendice al Señor, alma mía!

¡Aleluya!