Primo libro delle Cronache 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA |
---|---|
1 Adam, Seth, Enos, | 1 Adamo, Set, Enos, |
2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Kenan, Maalaleèl, Iared, |
3 Henoch, Ma thusala, Lamech, | 3 Enoch, Matusalemme, Lamech, |
4 Noe, Sem, Cham et Iapheth. | 4 Noè, Sem, Cam e Iafet. |
5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras. | 5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras. |
6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. | 6 Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà. |
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim. | 7 Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi. |
8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan. | 8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan. |
9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan. | 9 Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan. |
10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra. | 10 Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra. |
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim, | 11 Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti, |
12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim. | 12 i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei. |
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth, | 13 Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet, |
14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum | 14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, |
15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum, | 15 l'Eveo, l'Archita, il Sineo, |
16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum. | 16 l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo. |
17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes. | 17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech. |
18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber. | 18 Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber. |
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan. | 19 A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn. |
20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare, | 20 Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach, |
21 Adoram quoque et Uzal et Decla, | 21 Adoràm, Uzàl, Diklà, |
22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon | 22 Ebàl, Abimaèl, Saba, |
23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan. | 23 Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn. |
24 Sem, Arphaxad, Sala, | 24 Sem, Arpacsàd, Selàch, |
25 Heber, Phaleg, Reu, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
26 Seruch, Nachor, Thare, | 26 Serug, Nacor, Terach, |
27 Abram: iste est Abraham. | 27 Abram, cioè Abramo. |
28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael. | 28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele. |
29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam, | 29 Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm, |
30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema, | 30 Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema, |
31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis. | 31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele. |
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim. | 32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan. |
33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae. | 33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà. |
34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel. | 34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele. |
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core. | 35 Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core. |
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec. | 36 Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Àmalek. |
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. | 37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza. |
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan. |
39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna. | 39 Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna. |
40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. | 40 Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana. |
41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran. | 41 Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn. |
42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran. | 42 Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran. |
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba. | 43 Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba. |
44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra. | 44 Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra. |
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. | 45 Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti. |
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith. | 46 Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit. |
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca. | 47 Morto Hadàd, divenne re al suo posto Saul di Recobòt sul fiume. |
48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est. | 48 Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume. |
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor. | 49 Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr. |
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab. | 50 Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb. |
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth, | 51 Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet, |
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, | 52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon, |
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, | 53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar, |
54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom. | 54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom. |