Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 41


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 O mors, quam amara est memoria tua
homini pacem habenti in substantiis suis,
1 Ó, halál! De keserű rád gondolni annak, aki békében élvezi javait,
2 viro quieto et, cuius viae directae sunt in omnibus,
et adhuc valenti accipere voluptatem!
2 a gondtalan embernek, akinek útjai szerencsések mindenben, aki még jóízűen tud enni!
3 O mors, bonum est iudicium tuum
homini indigenti et, qui minoratur viribus,
3 Ó, halál! De kedves a végzésed a nyomorgó embernek, az ereje fogytán levőnek,
4 defecto aetate et, cui de omnibus cura est,
qui fiduciam amisit et perdidit patientiam!
4 annak, aki elaggott, és akinek minden csak terhére van, aki bizalmatlan és reményvesztett!
5 Noli metuere iudicium mortis;
memento eorum, qui ante te fuerunt
et qui superventuri sunt tibi:
hoc iudicium a Domino omni carni;
5 Ne félj a haláltól, kiszabott végzetedtől, gondolj azokra, akik előtted voltak és utánad következnek, ez minden élőnek osztályrésze az Úrtól!
6 et quid resistis beneplacito Altissimi?
Sive decem sive centum sive mille anni,
6 Miért ócsárlod tehát a Magasságbeli végzését? Legyen bár az évekből tíz, vagy száz, sőt ezer:
7 non est enim in inferno accusatio vitae.
7 az alvilágban nincs az életkor miatt szemrehányás.
8 Filii abominationum fiunt filii peccatorum,
et qui conversantur in sedibus impiorum;
8 Utálatos fajzattá lesz a gonoszok nemzetsége, s akik az istentelenek házában járatosak!
9 filiorum peccatorum periet hereditas,
et cum semine illorum assiduitas opprobrii.
9 A bűnösök gyermekeinek öröksége elenyészik, és magzatukat gyalázat kíséri.
10 De patre impio queruntur filii,
quoniam propter illum sunt in opprobrio.
10 Az istentelen apa ellen panaszt emelnek gyermekei, mert miatta vannak gyalázatban.
11 Vae vobis, viri impii,
qui dereliquistis legem Domini Altissimi!
11 Jaj nektek, istentelen férfiak, akik elhagytátok az Úrnak, a Magasságbelinek törvényét!
12 Et, si nati fueritis, in maledictione nascemini;
et, si mortui fueritis, in maledictione erit pars vestra.
12 Ha születtetek is, átokra születtetek, és ha meghaltok, átokban lesz részetek.
13 Omnia, quae de terra sunt, in terram convertentur,
sic impii a maledicto in perditionem.
13 Mind, ami földből való, a földbe tér vissza, ekként a gonoszok is átokból romlásba térnek.
14 Luctus hominum in corpore ipsorum;
nomen autem impiorum non bonum delebitur.
14 Csak testüket siratják az emberek, az istentelenek neve azonban elenyészik.
15 Curam habe de bono nomine;
hoc enim magis permanebit tibi
quam mille thesauri pretiosi et magni:
15 Gondod legyen a jó hírnévre, mert az inkább megmarad neked, mint ezer drága nagy kincs.
16 bonae vitae numerus dierum,
bonum autem nomen permanebit in aevum.
16 Néhány napig tart a kellemes élet, a jó név pedig örökre megmarad!
17 Melior est homo, qui abscondit stultitiam suam,
quam homo, qui abscondit sapientiam suam.
Sapientia enim abscondita et thesaurus invisibilis,
quae utilitas in utrisque?
17 Többet ér, aki palástolja ostobaságát, mint az az ember, aki elrejti bölcsességét. Mert láthatatlan kincs az elrejtett bölcsesség, mi haszna hát az egyiknek vagy a másiknak?
18 Disciplinam in pace conservate, filii;
18 Békében őrizzétek, fiaim, a rendet,
19 verumtamen reveremini iudicium meum:
19 s azok miatt érezzetek szégyent, amit most szám említ,
20 non est enim bonum omnem reverentiam observare,
et non omnis pudor probatus.
20 mert nem mindig illő a restelkedés, és nem minden szégyenkezés talál tetszésre.
21 Erubescite a patre et a matre de fornicatione
et a praesidente et a potente de mendacio,
21 Restelld a paráznaságot apád és anyád előtt, a hazugságot fejedelem és hatalmas előtt,
22 a principe et a iudice de delicto,
a synagoga et plebe de iniquitate,
22 a vétséget bíró és elöljáró előtt, a törvényszegést a közösség és a nép előtt,
23 a socio et amico de iniustitia
et de loco, in quo habitas,
23 az igazságtalanságot társad és barátod előtt, szállóhelyeden
24 de furto,
de veritate Dei et testamento,
de impositione cubiti super mensam
et a despectione dati et accepti,
24 a lopást, a megfeledkezést az Istenre tett esküről és szerződésről, a könyökölést étkezéskor, az adott és vett jó becsmérlését,
25 a salutantibus de silentio,
a respectu mulieris fornicariae
et ab aversione vultus cognati
25 a hallgatást, ha köszöntenek, parázna nőre tekintést, az arc elfordítását rokontól,
26 et ab auferendo partem et non restituendo
26 arcod elfordítását társadtól, az illetmény elvevését és meg nem térítését,
27 et a respiciendo mulierem alieni viri
et a curiositate in ancillam eius,
neque steteris ad lectum eius;
27 szemed jártatását más férfi feleségén, a leskelődést szolgálója után, és ágyának megközelítését, a becsmérlő szavakat barátaid előtt, és a szemrehányást, amikor adakozol.
28 ab amicis de sermonibus improperii,
et, cum dederis, ne improperes;