Siracide 41
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 O mors, quam amara est memoria tua homini pacem habenti in substantiis suis, | 1 The children will complain of an ungodly father, because for his sake they are in reproach. |
2 viro quieto et, cuius viae directae sunt in omnibus, et adhuc valenti accipere voluptatem! | 2 dummy verses inserted by amos |
3 O mors, bonum est iudicium tuum homini indigenti et, qui minoratur viribus, | 3 dummy verses inserted by amos |
4 defecto aetate et, cui de omnibus cura est, qui fiduciam amisit et perdidit patientiam! | 4 dummy verses inserted by amos |
5 Noli metuere iudicium mortis; memento eorum, qui ante te fuerunt et qui superventuri sunt tibi: hoc iudicium a Domino omni carni; | 5 dummy verses inserted by amos |
6 et quid resistis beneplacito Altissimi? Sive decem sive centum sive mille anni, | 6 dummy verses inserted by amos |
7 non est enim in inferno accusatio vitae. | 7 dummy verses inserted by amos |
8 Filii abominationum fiunt filii peccatorum, et qui conversantur in sedibus impiorum; | 8 dummy verses inserted by amos |
9 filiorum peccatorum periet hereditas, et cum semine illorum assiduitas opprobrii. | 9 dummy verses inserted by amos |
10 De patre impio queruntur filii, quoniam propter illum sunt in opprobrio. | 10 dummy verses inserted by amos |
11 Vae vobis, viri impii, qui dereliquistis legem Domini Altissimi! | 11 Woe to you, ungodly men, who have forsaken the law of the most high Lord. |
12 Et, si nati fueritis, in maledictione nascemini; et, si mortui fueritis, in maledictione erit pars vestra. | 12 And if you be born, you shall be born in malediction: and if you die, in malediction shall be your portion. |
13 Omnia, quae de terra sunt, in terram convertentur, sic impii a maledicto in perditionem. | 13 All things that are of the earth, shall return into the earth: so the ungodly shall from malediction to destruction. |
14 Luctus hominum in corpore ipsorum; nomen autem impiorum non bonum delebitur. | 14 The mourning of men is about their body, but the name of the ungodly shall be blotted out. |
15 Curam habe de bono nomine; hoc enim magis permanebit tibi quam mille thesauri pretiosi et magni: | 15 Take care of a good name: for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great. |
16 bonae vitae numerus dierum, bonum autem nomen permanebit in aevum. | 16 A good life hath its number of days: but a good name shall continue for ever. |
17 Melior est homo, qui abscondit stultitiam suam, quam homo, qui abscondit sapientiam suam. Sapientia enim abscondita et thesaurus invisibilis, quae utilitas in utrisque? | 17 My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is there in them both? |
18 Disciplinam in pace conservate, filii; | 18 Better is the man that hideth his folly, then the man that hideth his wisdom. |
19 verumtamen reveremini iudicium meum: | 19 Wherefore have a shame of these things I am now going to speak of. |
20 non est enim bonum omnem reverentiam observare, et non omnis pudor probatus. | 20 For it is not good to keep all shamefacedness: and all things do not please all men in opinion. |
21 Erubescite a patre et a matre de fornicatione et a praesidente et a potente de mendacio, | 21 Be ashamed of fornication before father and mother: and of a lie before a governor and a man in power: |
22 a principe et a iudice de delicto, a synagoga et plebe de iniquitate, | 22 Of an offence before a prince, and a judge: of iniquity before a congregation and a people: |
23 a socio et amico de iniustitia et de loco, in quo habitas, | 23 Of injustice before a companion and friend: and in regard to the place where thou dwellest, |
24 de furto, de veritate Dei et testamento, de impositione cubiti super mensam et a despectione dati et accepti, | 24 Of theft, and of the truth of God, and the covenant: of leaning with thy elbow over meat, and of deceit in giving and taking: |
25 a salutantibus de silentio, a respectu mulieris fornicariae et ab aversione vultus cognati | 25 Of silence before them that salute thee: of looking upon a harlot: and of turning away thy face from thy kinsman. |
26 et ab auferendo partem et non restituendo | 26 Turn not sway thy face from thy neighbour, and of taking away a portion and not restoring. |
27 et a respiciendo mulierem alieni viri et a curiositate in ancillam eius, neque steteris ad lectum eius; | 27 Gaze not upon another man's wife, and be not inquisitive after his handmaid, and approach not her bed. |
28 ab amicis de sermonibus improperii, et, cum dederis, ne improperes; | 28 Be ashamed of upbraiding speeches before friends: and after thou hast given, upbraid not. |