Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 14


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Beatus vir, qui non est lapsus verbo ex ore suo
et non est stimulatus in tristitia delicti.
1 Blessed is the man that hath not slipped with his mouth, and is not pricked with the multitude of sins.
2 Felix, quem non condemnat anima sua,
et non excidit a spe sua.
2 Blessed is he whose conscience hath not condemned him, and who is not fallen from his hope in the Lord.
3 Viro tenaci sine ratione est substantia;
et homini livido ad quid aurum?
3 Riches are not comely for a niggard: and what should an envious man do with money?
4 Qui denegat animo suo iniuste, aliis congregat,
et in bonis illius alius luxuriabitur.
4 He that gathereth by defrauding his own soul gathereth for others, that shall spend his goods riotously.
5 Qui sibi nequam est, cui alii bonus erit?
Et non iucundabitur in bonis suis.
5 He that is evil to himself, to whom will he be good? he shall not take pleasure in his goods.
6 Qui sibi invidet, nihil est illo nequius;
et haec redditio est malitiae illius.
6 There is none worse than he that envieth himself; and this is a recompence of his wickedness.
7 Et, si bene fecerit, ignoranter et non volens facit
et in novissimo manifestat malitiam suam.
7 And if he doeth good, he doeth it unwillingly; and at the last he will declare his wickedness.
8 Nequam est oculus lividi
et avertens faciem suam et despiciens animas.
8 The envious man hath a wicked eye; he turneth away his face, and despiseth men.
9 Insatiabilis oculus cupidi in parte non satiabitur,
donec consumat arefaciens animam suam.
9 A covetous man's eye is not satisfied with his portion; and the iniquity of the wicked drieth up his soul.
10 Oculus malus lividus irruit in panem
et neglegens est mensae suae.
10 A wicked eye envieth [his] bread, and he is a niggard at his table.
11 Fili, si habes, benefac tecum
et Deo dignas oblationes offer.
11 My son, according to thy ability do good to thyself, and give the Lord his due offering.
12 Memor esto quoniam mors non tardat,
et decretum inferorum quia non demonstratum est tibi;
decretum enim huius mundi: morte morietur.
12 Remember that death will not be long in coming, and that the covenant of the grave is not shewed unto thee.
13 Ante mortem benefac amico tuo
et secundum vires tuas exporrigens da ei.
13 Do good unto thy friend before thou die, and according to thy ability stretch out thy hand and give to him.
14 Non defrauderis a bono diei,
et particula desiderii boni non te praetereat.
14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good desire overpass thee.
15 Nonne aliis relinques res dolore partas
et labores tuos in divisione sortis?
15 Shalt thou not leave thy travails unto another? and thy labours to be divided by lot?
16 Da et accipe et oblecta animam tuam;
16 Give, and take, and sanctify thy soul; for there is no seeking of dainties in the grave.
17 ante obitum tuum operare iustitiam,
quoniam non est apud inferos quaerere voluptates.
17 All flesh waxeth old as a garment: for the covenant from the beginning is, Thou shalt die the death.
18 Omnis caro sicut vestimentum veterascet
et sicut folium fructificans in arbore viridi:
alia generantur, et alia deiciuntur;
18 As of the green leaves on a thick tree, some fall, and some grow; so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born.
19 sic generatio carnis et sanguinis:
alia finitur, et alia nascitur.
19 Every work rotteth and consumeth away, and the worker thereof shall go withal.
20 Omne opus corruptibile in fine deficiet,
et, qui illud operatur, ibit cum illo;
20 Blessed is the man that doth meditate good things in wisdom, and that reasoneth of holy things by his understanding. ing.
21 et omne opus electum iustificabitur,
et, qui operatur illud, honorabitur in illo.
21 He that considereth her ways in his heart shall also have understanding in her secrets.
22 Beatus vir, qui in sapientia morabitur
et qui in iustitia sua meditabitur
et in sensu cogitabit circumspectionem Dei;
22 Go after her as one that traceth, and lie in wait in her ways.
23 qui excogitat vias illius in corde suo
et in absconditis suis intellegens,
vadens post illam quasi investigator
et in viis illius consistens;
23 He that prieth in at her windows shall also hearken at her doors.
24 qui respicit per fenestras illius
et in ianuis illius audiens;
24 He that doth lodge near her house shall also fasten a pin in her walls.
25 qui requiescit iuxta domum illius
et in parietibus illius figens palum,
statuet casulam suam ad manus illius
et requiescet in deversorio bonorum per aevum.
25 He shall pitch his tent nigh unto her, and shall lodge in a lodging where good things are.
26 Statuet filios suos sub tegmine illius
et sub ramis eius morabitur;
26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches.
27 protegetur sub tegmine illius a fervore
et in gloria eius requiescet.
27 By her he shall be covered from heat, and in her glory shall he dwell.