Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 14


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Beatus vir, qui non est lapsus verbo ex ore suo
et non est stimulatus in tristitia delicti.
1 Heureux celui qui n’a pas péché en paroles et qui ne porte pas le regret de ses fautes!
2 Felix, quem non condemnat anima sua,
et non excidit a spe sua.
2 Heureux celui que sa conscience ne condamne pas et qui n’a pas renoncé à son idéal!
3 Viro tenaci sine ratione est substantia;
et homini livido ad quid aurum?
3 La richesse ne convient pas à l’homme mesquin: pourquoi donneriez-vous de grands biens à un avare?
4 Qui denegat animo suo iniuste, aliis congregat,
et in bonis illius alius luxuriabitur.
4 Celui qui amasse en se privant de tout, amasse pour autrui: d’autres jouiront de ses biens.
5 Qui sibi nequam est, cui alii bonus erit?
Et non iucundabitur in bonis suis.
5 Si quelqu’un est mauvais pour lui-même, pour qui sera-t-il bon? Il ne jouit même pas de ce qu’il a.
6 Qui sibi invidet, nihil est illo nequius;
et haec redditio est malitiae illius.
6 Il n’y a pas pire que celui qui est mauvais avec lui-même: sa méchanceté se retourne contre lui.
7 Et, si bene fecerit, ignoranter et non volens facit
et in novissimo manifestat malitiam suam.
7 S’il fait le bien, ce sera un hasard, mais à la fin sa méchanceté ressortira.
8 Nequam est oculus lividi
et avertens faciem suam et despiciens animas.
8 L’homme qui toujours convoite est un mauvais; les personnes ne l’intéressent pas, il méprise les autres.
9 Insatiabilis oculus cupidi in parte non satiabitur,
donec consumat arefaciens animam suam.
9 L’homme insatiable n’est jamais satisfait de ce qu’il a, la cupidité lui dessèche le cœur.
10 Oculus malus lividus irruit in panem
et neglegens est mensae suae.
10 L’envieux convoite la nourriture de son prochain: misère et famine seront à sa table.
11 Fili, si habes, benefac tecum
et Deo dignas oblationes offer.
11 Mon enfant, fais bon usage de tout ce que tu as, et présente au Seigneur des offrandes généreuses.
12 Memor esto quoniam mors non tardat,
et decretum inferorum quia non demonstratum est tibi;
decretum enim huius mundi: morte morietur.
12 Souviens-toi que la mort ne tardera pas, et que ton heure ne t’a pas encore été révélée.
13 Ante mortem benefac amico tuo
et secundum vires tuas exporrigens da ei.
13 Avant de mourir fais du bien à ton ami, sois généreux selon tes moyens.
14 Non defrauderis a bono diei,
et particula desiderii boni non te praetereat.
14 Jouis de la vie et ne rejette pas un plaisir légitime s’il se présente sur ton chemin.
15 Nonne aliis relinques res dolore partas
et labores tuos in divisione sortis?
15 Ne laisseras-tu pas à d’autres le fruit de ton travail? On partagera au sort le fruit de tes peines.
16 Da et accipe et oblecta animam tuam;
16 Donne et reçois, trompe tes soucis, ce n’est pas au tombeau qu’on peut chercher le plaisir.
17 ante obitum tuum operare iustitiam,
quoniam non est apud inferos quaerere voluptates.
17 Tout ce qui vit vieillit comme un vêtement; c’est la loi éternelle: tu mourras!
18 Omnis caro sicut vestimentum veterascet
et sicut folium fructificans in arbore viridi:
alia generantur, et alia deiciuntur;
18 Vois la verdure d’un arbre touffu: des feuilles tombent, d’autres apparaissent; de même les générations de chair et de sang: l’une meurt et l’autre naît.
19 sic generatio carnis et sanguinis:
alia finitur, et alia nascitur.
19 Les choses finies passent, et avec elles passe celui qui les a faites.
20 Omne opus corruptibile in fine deficiet,
et, qui illud operatur, ibit cum illo;
20 Heureux celui qui s’adonne à la sagesse et peut répondre à celui qui l’interroge;
21 et omne opus electum iustificabitur,
et, qui operatur illud, honorabitur in illo.
21 qui fait siennes les voies de la sagesse et en approfondit les secrets;
22 Beatus vir, qui in sapientia morabitur
et qui in iustitia sua meditabitur
et in sensu cogitabit circumspectionem Dei;
22 qui la prend en chasse et se met à l’affût sur son passage;
23 qui excogitat vias illius in corde suo
et in absconditis suis intellegens,
vadens post illam quasi investigator
et in viis illius consistens;
23 qui regarde par ses fenêtres et écoute à ses portes;
24 qui respicit per fenestras illius
et in ianuis illius audiens;
24 qui plante sa tente auprès de sa maison et en fixe les piquets dans ses murs.
25 qui requiescit iuxta domum illius
et in parietibus illius figens palum,
statuet casulam suam ad manus illius
et requiescet in deversorio bonorum per aevum.
25 Il remet sa tente entre les mains de la sagesse et reste en cette heureuse demeure.
26 Statuet filios suos sub tegmine illius
et sub ramis eius morabitur;
26 Il place ses enfants sous sa protection et se tient à l’abri de ses branches;
27 protegetur sub tegmine illius a fervore
et in gloria eius requiescet.
27 elle le protège de la chaleur et il s’établit dans sa gloire.