Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 14


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Beatus vir, qui non est lapsus verbo ex ore suo
et non est stimulatus in tristitia delicti.
1 ¡Feliz el hombre que no ha faltado con su lengua ni es atormentado por el remordimiento!
2 Felix, quem non condemnat anima sua,
et non excidit a spe sua.
2 ¡Feliz el que no tiene que reprocharse a sí mismo y no ve desvanecerse su esperanza!
3 Viro tenaci sine ratione est substantia;
et homini livido ad quid aurum?
3 ¿De qué le sirve la riqueza al mezquino y para qué tiene el avaro su fortuna.
4 Qui denegat animo suo iniuste, aliis congregat,
et in bonis illius alius luxuriabitur.
4 El que acumula, privándose de todo, acumula para otros, y otros se darán buena vida con sus bienes.
5 Qui sibi nequam est, cui alii bonus erit?
Et non iucundabitur in bonis suis.
5 El que es malo consigo mismo ¿con quién será bueno? Ni él mismo disfruta de su fortuna.
6 Qui sibi invidet, nihil est illo nequius;
et haec redditio est malitiae illius.
6 No hay nadie peor que el avaro consigo mismo, y ese es el justo pago de su maldad.
7 Et, si bene fecerit, ignoranter et non volens facit
et in novissimo manifestat malitiam suam.
7 Si hace algún bien, lo hace por descuido, y termina por revelar su malicia.
8 Nequam est oculus lividi
et avertens faciem suam et despiciens animas.
8 Es un malvado el que mira con envidia, el que da vuelta la cara y menosprecia a los demás.
9 Insatiabilis oculus cupidi in parte non satiabitur,
donec consumat arefaciens animam suam.
9 El ojo del ambicioso no está satisfecho con su parte y la ruindad reseca el alma.
10 Oculus malus lividus irruit in panem
et neglegens est mensae suae.
10 El miserable mezquina el pan y tiene su mesa siempre vacía.
11 Fili, si habes, benefac tecum
et Deo dignas oblationes offer.
11 En la medida de tus recursos, vive bien, hijo mío, y presenta al Señor ofrendas dignas.
12 Memor esto quoniam mors non tardat,
et decretum inferorum quia non demonstratum est tibi;
decretum enim huius mundi: morte morietur.
12 Recuerda que la muerte no tardará y que el pacto del Abismo no te ha sido revelado.
13 Ante mortem benefac amico tuo
et secundum vires tuas exporrigens da ei.
13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo y dale con largueza, en la medida de tus fuerzas.
14 Non defrauderis a bono diei,
et particula desiderii boni non te praetereat.
14 No te prives de un día agradable ni desaproveches tu parte de gozo legítimo.
15 Nonne aliis relinques res dolore partas
et labores tuos in divisione sortis?
15 ¿Acaso no dejarás a otro el fruto de tus trabajos, y el de tus fatigas, para que lo repartan en herencia?
16 Da et accipe et oblecta animam tuam;
16 Da y recibe, olvida tus preocupaciones, porque no hay que buscar delicias en el Abismo.
17 ante obitum tuum operare iustitiam,
quoniam non est apud inferos quaerere voluptates.
17 Todo ser viviente envejece como un vestido, porque está en pie la antigua sentencia: «Tienes que morir».
18 Omnis caro sicut vestimentum veterascet
et sicut folium fructificans in arbore viridi:
alia generantur, et alia deiciuntur;
18 En el follaje de un árbol tupido, unas hojas caen y otras brotan: así son las generaciones de carne y de sangre, una muere y otra nace.
19 sic generatio carnis et sanguinis:
alia finitur, et alia nascitur.
19 Toda obra corruptible desaparece y el que la hizo se irá con ella.
20 Omne opus corruptibile in fine deficiet,
et, qui illud operatur, ibit cum illo;
20 ¡Feliz el hombre que se ocupa de la sabiduría y el que razona con inteligencia,
21 et omne opus electum iustificabitur,
et, qui operatur illud, honorabitur in illo.
21 el que reflexiona sobre los caminos de la sabiduría y penetra en sus secretos!
22 Beatus vir, qui in sapientia morabitur
et qui in iustitia sua meditabitur
et in sensu cogitabit circumspectionem Dei;
22 El la sigue como un rastreador y se queda al acecho de sus pasos;
23 qui excogitat vias illius in corde suo
et in absconditis suis intellegens,
vadens post illam quasi investigator
et in viis illius consistens;
23 espía por sus ventanas y escucha atentamente a sus puertas;
24 qui respicit per fenestras illius
et in ianuis illius audiens;
24 busca albergue cerca de su casa y clava una estaca en sus muros;
25 qui requiescit iuxta domum illius
et in parietibus illius figens palum,
statuet casulam suam ad manus illius
et requiescet in deversorio bonorum per aevum.
25 instala su carpa cerca de ella y se alberga en la mejor de las moradas;
26 Statuet filios suos sub tegmine illius
et sub ramis eius morabitur;
26 pone a sus hijos bajo el abrigo de ella y vive a la sombre de sus ramas:
27 protegetur sub tegmine illius a fervore
et in gloria eius requiescet.
27 ella lo protege del calor y él habita en su gloria.