Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 30


font
NOVA VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Verba Agur filii Iaces ex Massa.
Oraculum hominis ad Itiel,
ad Itiel et Ucal.
1 - Detti di Agur, figlio di Jaqe, da Massa.
2 Quoniam stultissimus sum virorum,
et sapientia hominum non est mecum;
2 Sentenziò quest'uomo: «Mi affaticai, o Dio, mi affaticai, o Dio, e venni meno. Io sono il più ignorante degli uomini, e la sapienza degli uomini non è con me.
3 et non didici sapientiam
et scientiam sanctorum non novi.
3 Io non ho appreso la sapienza e la scienza dei santi non la so.
4 Quis ascendit in caelum atque descendit?
Quis continuit spiritum in manibus suis?
Quis colligavit aquas quasi in vestimento?
Quis statuit omnes terminos terrae?
Quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
4 Chi salì in cielo e scese? chi contenne il vento nelle sue mani? chi restrinse le acque come in un manto? chi eresse tutti i confini della terra? qual è il suo nome, e quale nome ha il suo figliuolo, se lo sai?
5 Omnis sermo Dei probatus
clipeus est sperantibus in eum.
5 Ogni parola di Dio è purgata al fuoco, egli è scudo per coloro che sperano in lui.
6 Ne addas quidquam verbis illius:
et arguaris inveniarisque mendax.
6 Alle sue parole non aggiungere nulla, affinchè non sia ripreso e convinto di menzogna.
7 Duo rogavi te,
ne deneges mihi, antequam moriar:
7 Due cose t'ho chiesto, non me le negare innanzi ch'io muoia.
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me,
mendicitatem et divitias ne dederis mihi,
tribue tantum victum demensum mihi,
8 Vanità e parole bugiarde, allontana da me; non darmi nè mendicità, nè ricchezza; concedimi soltanto il necessario per vivere;
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum
et dicam: “ Quis est Dominus? ”
aut egestate compulsus furer
et periurem nomen Dei mei.
9 affinchè essendo satollo non sia tentato a rinnegartie dica: - Chi è il Signore? -o spinto dal bisogno non rubie non imprechi al nome del mio Dio.
10 Ne calumnieris servum ad dominum suum,
ne forte maledicat tibi, et puniaris.
10 Non accusare il servo presso il suo padroneaffinchè non ti maledica e vada a finir male.
11 Generatio, quae patri suo maledicit
et quae matri suae non benedicit.
11 V'è una gente che maledice suo padre, e non benedice sua madre.
12 Generatio, quae sibi munda videtur
et non est lota a sordibus suis.
12 V'è una gente che si crede monda, e tuttavia non è lavata dalle sue sozzure.
13 Generatio, cuius oculi quam excelsi sunt,
et palpebrae eius in alta surrectae!
13 V'è una gente che ha gli occhi altierie le ciglia erette.
14 Generatio, quae pro dentibus gladios habet,
et cultri molares eius,
ut comedat inopes de terra
et pauperes ex hominibus.
14 V'è una gente che ha spade per dentie mascellari con cui stritola, per divorare i miseri della terra e i poveri tra gli uomini.
15 Sanguisugae duae sunt filiae:
“ Affer, affer! ”.
Tria sunt insaturabilia,
et quattuor, quae numquam dicunt: “ Sufficit! ”:
15 La sanguisuga ha due figlie: dammi, dammi.
16 infernus et venter sterilis,
terra, quae non satiatur aqua,
ignis, qui numquam dicit: “ Sufficit! ”.
16 Ci son tre cose che non si saziano mai!e una quarta che non dice mai: - Basta! -L'inferno, la matrice, la terra che non si sazia mai di acqua, il fuoco poi non dice mai: - Basta! -
17 Oculum, qui subsannat patrem
et qui despicit obsequium matris suae,
effodiant eum corvi de torrente,
et comedant eum filii aquilae.
17 L'occhio che schernisce il padre e beffeggia la deferenza a sua madre, che i corvi dei torrenti lo scavino e se lo mangino i figli dell'aquila.
18 Tria sunt nimis difficilia mihi,
et quattuor penitus ignoro:
18 Queste tre cose mi sono difficilie la quarta non la conosco affatto:
19 viam aquilae in caelo,
viam colubri super petram,
viam navis in medio mari
et viam viri in adulescentula.
19 la via dell'aquila in aria, la via del serpe sulla roccia, la via della nave in mezzo al mare e la via dell'uomo nell'adolescenza.
20 Talis est et via mulieris adulterae,
quae comedit et tergens os suum dicit:
“ Non sum operata malum ”.
20 Così anche la via della donna adultera, che mangia e si forbisce la bocca e dice:- Non ho fatto nessun male! -
21 Per tria movetur terra,
et quattuor non potest sustinere:
21 Per tre cose la terra freme e alla quarta non può reggere:
22 per servum, cum regnaverit,
per stultum, cum saturatus fuerit cibo,
22 per uno schiavo che riesce a regnare, per uno stolto quando ha cibo a sazietà,
23 per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta,
et per ancillam, cum fuerit heres dominae suae.
23 per una odiosa donna quand'è condotta sposa, e per una serva che diventa erede della sua padrona.
24 Quattuor sunt minima terrae,
et ipsa sunt sapientiora sapientibus:
24 Quattro sono dei più piccoli della terra e sono più sapienti degli altri:
25 formicae populus infirmus,
quae praeparant in messe cibum sibi;
25 le formiche, popolo debole, e si preparano il cibo nel tempo della mèsse;
26 hyraces plebs invalida,
qui collocant in petra cubile suum;
26 i leprotti, popolo imbelle, e collocano la loro tana nelle rocce;
27 regem locusta non habet
et egreditur universa per turmas suas;
27 le locuste sono senza re ed escono tutte a schiera a schiera;
28 stellio manibus nititur
et moratur in aedibus regis.
28 il geco si regge sulle manie dimora nelle aule del re.
29 Tria sunt, quae bene gradiuntur,
et quattuor, quae incedunt feliciter:
29 Tre cose hanno una bella andatura e la quarta incede magnificamente:
30 leo fortissimus bestiarum
ad nullius pavebit occursum,
30 il leone, il più forte degli animali, non temerà l'incontro di nessuno;
31 gallus succinctus lumbos et aries
et rex, qui secum habet exercitum.
31 il gallo succinto i lombi e il montone, e il re a cui [non c'è] chi resista.
32 Si stultum te praebuisti, postquam elevatus es in sublime,
et si considerasti, ori impone manum.
32 Tale si trovò scornato dopo aver avuto esaltazione: se avesse riflettuto, si sarebbe messo la mano alla bocca:
33 Qui enim fortiter premit lac, exprimit butyrum,
et, qui vehementer emungit nares, elicit sanguinem,
et, qui provocat iras, producit discordias.
33 perchè, chi preme molto il latte fa uscire burro, chi preme forte il naso fa uscire sangue, e chi preme troppo sui forti fa uscire contese».