Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 30


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Verba Agur filii Iaces ex Massa.
Oraculum hominis ad Itiel,
ad Itiel et Ucal.
1 Palabras de Agur, hijo de Iaqué, de Masá. Oráculo de este gran hombre: ¡Me he fatigado, Dios, me he fatigado, Dios, y estoy exhausto!
2 Quoniam stultissimus sum virorum,
et sapientia hominum non est mecum;
2 Sí, soy demasiado torpe para ser un hombre y no tengo la inteligencia de un ser humano;
3 et non didici sapientiam
et scientiam sanctorum non novi.
3 nunca aprendí la sabiduría, ¡y qué puedo saber de la ciencia del Santo!
4 Quis ascendit in caelum atque descendit?
Quis continuit spiritum in manibus suis?
Quis colligavit aquas quasi in vestimento?
Quis statuit omnes terminos terrae?
Quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
4 ¿Quién subió a los cielos y descendió? ¿Quién recogió el viento en sus puños? ¿Quién contuvo las aguas en su manto? ¿Quién estableció los confines de la tierra? ¿Cuál es su nombre y el nombre de su hijo, si es que lo sabes?
5 Omnis sermo Dei probatus
clipeus est sperantibus in eum.
5 Toda palabra de Dios es acrisolada, Dios es un escudo para el que se refugia en él.
6 Ne addas quidquam verbis illius:
et arguaris inveniarisque mendax.
6 No añadas nada a sus palabras, no sea que te reprenda y seas tenido por mentiroso.
7 Duo rogavi te,
ne deneges mihi, antequam moriar:
7 Hay dos cosas que yo te pido, no me la niegues antes que muera:
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me,
mendicitatem et divitias ne dederis mihi,
tribue tantum victum demensum mihi,
8 aleja de mí la falsedad y la mentira; no me des ni pobreza ni riqueza, dame la ración necesaria,
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum
et dicam: “ Quis est Dominus? ”
aut egestate compulsus furer
et periurem nomen Dei mei.
9 no sea que, al sentirme satisfecho, reniegue y diga: «¿Quién es el Señor?», o que, siendo pobre, me ponga a robar y atente contra el nombre de mi Dios.
10 Ne calumnieris servum ad dominum suum,
ne forte maledicat tibi, et puniaris.
10 No denigres a un servidor delante de su patrón, no sea que él te maldiga y cargues con la culpa.
11 Generatio, quae patri suo maledicit
et quae matri suae non benedicit.
11 Hay cierta clase de gente que maldice a su padre y no bendice a su madre,
12 Generatio, quae sibi munda videtur
et non est lota a sordibus suis.
12 gente que se considera pura y no se ha lavado de su inmundicia.
13 Generatio, cuius oculi quam excelsi sunt,
et palpebrae eius in alta surrectae!
13 ¡Qué altaneros son los ojos de esa gente, cuánto desdén hay en sus miradas!
14 Generatio, quae pro dentibus gladios habet,
et cultri molares eius,
ut comedat inopes de terra
et pauperes ex hominibus.
14 Sus dientes son espadas y sus mandíbulas, cuchillos, para devorar a los desvalidos de la tierra y a los más pobres entre los hombres.
15 Sanguisugae duae sunt filiae:
“ Affer, affer! ”.
Tria sunt insaturabilia,
et quattuor, quae numquam dicunt: “ Sufficit! ”:
15 La sanguijuela tiene dos hijas: «¡Dame!» y «¡Dame!». Hay tres cosas insaciables y cuatro que nunca dicen: «¡Basta!».
16 infernus et venter sterilis,
terra, quae non satiatur aqua,
ignis, qui numquam dicit: “ Sufficit! ”.
16 el Abismo y el vientre estéril, la tierra, que no se sacia de agua, y el fuego, que nunca dice: «¡Basta!».
17 Oculum, qui subsannat patrem
et qui despicit obsequium matris suae,
effodiant eum corvi de torrente,
et comedant eum filii aquilae.
17 Al ojo que se burla de su padre y desprecia la vejez de su madre, lo vaciarán los cuervos del torrente y lo devorarán los aguiluchos.
18 Tria sunt nimis difficilia mihi,
et quattuor penitus ignoro:
18 Hay tres cosas que me superan y cuatro que no comprendo:
19 viam aquilae in caelo,
viam colubri super petram,
viam navis in medio mari
et viam viri in adulescentula.
19 el camino del águila en el cielo, el camino de la serpiente sobre la roca, el camino del hombre en una joven.
20 Talis est et via mulieris adulterae,
quae comedit et tergens os suum dicit:
“ Non sum operata malum ”.
20 Esta es la conducta de la mujer adúltera: come, se limpia la boca y exclama: «¡No hice nada malo!».
21 Per tria movetur terra,
et quattuor non potest sustinere:
21 Por tres cosas tiembla la tierra y hay cuatro que no puede soportar:
22 per servum, cum regnaverit,
per stultum, cum saturatus fuerit cibo,
22 un esclavo que llega a rey, un tonto que se harta de pan,
23 per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta,
et per ancillam, cum fuerit heres dominae suae.
23 una mujer odiada que encuentra marido y una esclava que hereda a su señora.
24 Quattuor sunt minima terrae,
et ipsa sunt sapientiora sapientibus:
24 Hay cuatro seres, lo más pequeños de la tierra, que son sabios entre los sabios:
25 formicae populus infirmus,
quae praeparant in messe cibum sibi;
25 las hormigas, pueblo sin fuerza, que aseguran sus provisiones en verano;
26 hyraces plebs invalida,
qui collocant in petra cubile suum;
26 los damanes, pueblo sin poder, que instalan sus casa en la roca;
27 regem locusta non habet
et egreditur universa per turmas suas;
27 las langostas, que no tienen rey, pero avanzan todas en escuadrones;
28 stellio manibus nititur
et moratur in aedibus regis.
28 la lagartija, que puedes agarrar con la mano, pero habita en los palacios de los reyes.
29 Tria sunt, quae bene gradiuntur,
et quattuor, quae incedunt feliciter:
29 Hay tres cosas de paso majestuoso y cuatro que caminan con elegancia:
30 leo fortissimus bestiarum
ad nullius pavebit occursum,
30 el león, el más fuerte entre los animales, que no retrocede ante nada;
31 gallus succinctus lumbos et aries
et rex, qui secum habet exercitum.
31 el gallo vigoroso, o el chivo, y el rey al frente de su regimiento.
32 Si stultum te praebuisti, postquam elevatus es in sublime,
et si considerasti, ori impone manum.
32 Si fuiste tan tonto que te exaltaste a ti mismo y luego reflexionaste, tápate bien la boca,
33 Qui enim fortiter premit lac, exprimit butyrum,
et, qui vehementer emungit nares, elicit sanguinem,
et, qui provocat iras, producit discordias.
33 porque apretando la leche se saca manteca, apretando la nariz se saca sangre y apretando la ira se saca una disputa.