Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 30


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Verba Agur filii Iaces ex Massa.
Oraculum hominis ad Itiel,
ad Itiel et Ucal.
1 A masszai Águrnak, Jáke fiának mondásai. Így szól a férfi, akivel Isten van, és mert Isten vele van, bátorsággal mondja:
2 Quoniam stultissimus sum virorum,
et sapientia hominum non est mecum;
2 Balgább vagyok, mint a többi ember, és nincsen emberi bölcsességem!
3 et non didici sapientiam
et scientiam sanctorum non novi.
3 Nem tanultam bölcsességet, hogyan ismerném tehát a Legszentebbet?
4 Quis ascendit in caelum atque descendit?
Quis continuit spiritum in manibus suis?
Quis colligavit aquas quasi in vestimento?
Quis statuit omnes terminos terrae?
Quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
4 Ki ment fel az égbe és szállott alá? A szelet ki gyűjtötte kezébe? A vizet ki kötötte mintegy köpenybe, ki állította föl a földnek minden szélét? Hogy hívják? És mi a neve a fiának, ha tudod?
5 Omnis sermo Dei probatus
clipeus est sperantibus in eum.
5 Isten minden szava állja a tüzet, védőpajzs ő azoknak, akik benne bíznak.
6 Ne addas quidquam verbis illius:
et arguaris inveniarisque mendax.
6 Szavaihoz mit sem szabad hozzátenned, hogy meg ne korholjon és hazugságban ne maradj!
7 Duo rogavi te,
ne deneges mihi, antequam moriar:
7 Két dolgot kérek tőled, ne tagadd meg tőlem, mielőtt meghalok:
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me,
mendicitatem et divitias ne dederis mihi,
tribue tantum victum demensum mihi,
8 Tartsd távol tőlem a hamisságot, hazugságot! Ne adj nekem se nyomort, se gazdagságot! Csak annyit adj ennem, amennyi elegendő,
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum
et dicam: “ Quis est Dominus? ”
aut egestate compulsus furer
et periurem nomen Dei mei.
9 hogy jóllakván meg ne tagadjalak, és ne mondjam: »Ki az az Úr?« vagy szükségtől hajtva ne lopjak, és meg ne gyalázzam Istenem nevét!
10 Ne calumnieris servum ad dominum suum,
ne forte maledicat tibi, et puniaris.
10 Ne rágalmazd a szolgát uránál, hogy meg ne átkozzon, és meg ne bűnhődj!
11 Generatio, quae patri suo maledicit
et quae matri suae non benedicit.
11 Olyan nemzedék ez, amely elátkozza atyját, és nem áldja anyját,
12 Generatio, quae sibi munda videtur
et non est lota a sordibus suis.
12 nemzedék, amely tiszta a saját szemében, pedig le nem mosta magáról szennyét,
13 Generatio, cuius oculi quam excelsi sunt,
et palpebrae eius in alta surrectae!
13 nemzedék, amely szemét magasan hordja, és felhúzza szemöldökét,
14 Generatio, quae pro dentibus gladios habet,
et cultri molares eius,
ut comedat inopes de terra
et pauperes ex hominibus.
14 nemzedék, amelynek foga megannyi kard, és álla csupa kés, hogy felfalja a nyomorgókat a földről, és a szegényeket az emberek közül.
15 Sanguisugae duae sunt filiae:
“ Affer, affer! ”.
Tria sunt insaturabilia,
et quattuor, quae numquam dicunt: “ Sufficit! ”:
15 A piócának két leánya van, mindegyik azt mondja: »Ide vele! Ide vele!« Három az, ami telhetetlen, és négy, ami sohasem mondja: »elég!«:
16 infernus et venter sterilis,
terra, quae non satiatur aqua,
ignis, qui numquam dicit: “ Sufficit! ”.
16 az alvilág, az anyaméh szája, a föld, amely nem tud betelni vízzel, s a tűz, amely sohasem mondja, hogy: »elég!«
17 Oculum, qui subsannat patrem
et qui despicit obsequium matris suae,
effodiant eum corvi de torrente,
et comedant eum filii aquilae.
17 A szemet, amely atyjából csúfot űz, és lenézi anyja szülését, vájják ki a patakok hollói, és falják fel a sasok fiai!
18 Tria sunt nimis difficilia mihi,
et quattuor penitus ignoro:
18 Három dolog nem fér a fejembe, és négyet sehogy sem értek:
19 viam aquilae in caelo,
viam colubri super petram,
viam navis in medio mari
et viam viri in adulescentula.
19 a sasnak útját az égen, a kígyó útját a sziklán, a hajó útját a tenger közepén, s a férfi útját a leánynál.
20 Talis est et via mulieris adulterae,
quae comedit et tergens os suum dicit:
“ Non sum operata malum ”.
20 Ilyen még a házasságtörő asszony útja is: eszik, megtörli száját, és így szól: »Semmi rosszat sem tettem!«
21 Per tria movetur terra,
et quattuor non potest sustinere:
21 Három dolog alatt rendül meg a föld, és négyet nem tud elviselni:
22 per servum, cum regnaverit,
per stultum, cum saturatus fuerit cibo,
22 a rabszolgát, ha király lesz belőle, a balgát, ha jóllakik étellel,
23 per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta,
et per ancillam, cum fuerit heres dominae suae.
23 a gyűlölt nőt, ha férjhez megy, s a rableányt, ha úrnője örökébe lép.
24 Quattuor sunt minima terrae,
et ipsa sunt sapientiora sapientibus:
24 Négy igen apró van a földön, de azért a bölcseknél is okosabb:
25 formicae populus infirmus,
quae praeparant in messe cibum sibi;
25 erőtlen nép a hangya, de aratáskor gyűjti élelmét,
26 hyraces plebs invalida,
qui collocant in petra cubile suum;
26 gyenge nép a szirti borz, mégis sziklába építi lakását,
27 regem locusta non habet
et egreditur universa per turmas suas;
27 a sáskának nincsen királya, és raja mégis rendben vonul,
28 stellio manibus nititur
et moratur in aedibus regis.
28 a gyík kezével kapaszkodik, és ott van királyi palotákban.
29 Tria sunt, quae bene gradiuntur,
et quattuor, quae incedunt feliciter:
29 Hárman lépnek szépen, és négyen járnak délcegen:
30 leo fortissimus bestiarum
ad nullius pavebit occursum,
30 az oroszlán, a hős az állatok között, nem hátrál meg senki elől,
31 gallus succinctus lumbos et aries
et rex, qui secum habet exercitum.
31 a kakas, amint a tyúkok között büszkén lépeget, a bak a kecskenyáj élén, s a király, ha kiáll népe elé.
32 Si stultum te praebuisti, postquam elevatus es in sublime,
et si considerasti, ori impone manum.
32 Van, aki akkor bizonyul balgának, mikor magasra emelték: ha okos lett volna, kezét a szájára tette volna.
33 Qui enim fortiter premit lac, exprimit butyrum,
et, qui vehementer emungit nares, elicit sanguinem,
et, qui provocat iras, producit discordias.
33 Aki fejés közben erősen nyomja a tőgyet, vajat szorít ki belőle. Aki erősen fújja orrát, vért nyom ki belőle. Aki az indulatot szítja, viszályt okoz.