Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 30


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Verba Agur filii Iaces ex Massa.
Oraculum hominis ad Itiel,
ad Itiel et Ucal.
1 The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
2 Quoniam stultissimus sum virorum,
et sapientia hominum non est mecum;
2 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
3 et non didici sapientiam
et scientiam sanctorum non novi.
3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
4 Quis ascendit in caelum atque descendit?
Quis continuit spiritum in manibus suis?
Quis colligavit aquas quasi in vestimento?
Quis statuit omnes terminos terrae?
Quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
4 Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell?
5 Omnis sermo Dei probatus
clipeus est sperantibus in eum.
5 Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
6 Ne addas quidquam verbis illius:
et arguaris inveniarisque mendax.
6 Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
7 Duo rogavi te,
ne deneges mihi, antequam moriar:
7 Two things have I required of thee; deny me them not before I die:
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me,
mendicitatem et divitias ne dederis mihi,
tribue tantum victum demensum mihi,
8 Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum
et dicam: “ Quis est Dominus? ”
aut egestate compulsus furer
et periurem nomen Dei mei.
9 Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
10 Ne calumnieris servum ad dominum suum,
ne forte maledicat tibi, et puniaris.
10 Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
11 Generatio, quae patri suo maledicit
et quae matri suae non benedicit.
11 There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
12 Generatio, quae sibi munda videtur
et non est lota a sordibus suis.
12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
13 Generatio, cuius oculi quam excelsi sunt,
et palpebrae eius in alta surrectae!
13 There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
14 Generatio, quae pro dentibus gladios habet,
et cultri molares eius,
ut comedat inopes de terra
et pauperes ex hominibus.
14 There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
15 Sanguisugae duae sunt filiae:
“ Affer, affer! ”.
Tria sunt insaturabilia,
et quattuor, quae numquam dicunt: “ Sufficit! ”:
15 The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:
16 infernus et venter sterilis,
terra, quae non satiatur aqua,
ignis, qui numquam dicit: “ Sufficit! ”.
16 The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.
17 Oculum, qui subsannat patrem
et qui despicit obsequium matris suae,
effodiant eum corvi de torrente,
et comedant eum filii aquilae.
17 The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
18 Tria sunt nimis difficilia mihi,
et quattuor penitus ignoro:
18 There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
19 viam aquilae in caelo,
viam colubri super petram,
viam navis in medio mari
et viam viri in adulescentula.
19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
20 Talis est et via mulieris adulterae,
quae comedit et tergens os suum dicit:
“ Non sum operata malum ”.
20 Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
21 Per tria movetur terra,
et quattuor non potest sustinere:
21 For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
22 per servum, cum regnaverit,
per stultum, cum saturatus fuerit cibo,
22 For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
23 per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta,
et per ancillam, cum fuerit heres dominae suae.
23 For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
24 Quattuor sunt minima terrae,
et ipsa sunt sapientiora sapientibus:
24 There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
25 formicae populus infirmus,
quae praeparant in messe cibum sibi;
25 The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
26 hyraces plebs invalida,
qui collocant in petra cubile suum;
26 The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
27 regem locusta non habet
et egreditur universa per turmas suas;
27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
28 stellio manibus nititur
et moratur in aedibus regis.
28 The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.
29 Tria sunt, quae bene gradiuntur,
et quattuor, quae incedunt feliciter:
29 There be three things which go well, yea, four are comely in going:
30 leo fortissimus bestiarum
ad nullius pavebit occursum,
30 A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
31 gallus succinctus lumbos et aries
et rex, qui secum habet exercitum.
31 A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.
32 Si stultum te praebuisti, postquam elevatus es in sublime,
et si considerasti, ori impone manum.
32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
33 Qui enim fortiter premit lac, exprimit butyrum,
et, qui vehementer emungit nares, elicit sanguinem,
et, qui provocat iras, producit discordias.
33 Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.