Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Hominis est animum praeparare,
et Domini est responsio linguae.
1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
2 Omnes viae hominis purae sunt oculis eius,
spirituum ponderator est Dominus.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
3 Revela Domino opera tua,
et dirigentur cogitationes tuae.
3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
4 Universa secundum proprium finem operatus est Dominus;
impium quoque ad diem malum.
4 The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 Abominatio Domini est omnis arrogans;
manus in manu, non erit innocens.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6 Misericordia et veritate redimitur iniquitas,
et in timore Domini declinatur a malo.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
7 Cum placuerint Domino viae hominis,
inimicos quoque eius convertet ad pacem.
7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Melius est parum cum iustitia
quam multi fructus sine aequitate.
8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9 Cor hominis disponit viam suam,
sed Domini est dirigere gressus eius.
9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
10 Divinatio in labiis regis,
in iudicio non errabit os eius.
10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 Pondus et statera iusta Domini sunt,
et opera eius omnes lapides sacculi.
11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.
12 Abominantur reges agere impie,
quoniam iustitia firmatur solium.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Voluntas regum labia iusta;
qui recta loquitur, diligetur.
13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 Indignatio regis nuntii mortis,
et vir sapiens placabit eam.
14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 In lumine vultus regis vita,
et voluntas eius quasi imber serotinus.
15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Possidere sapientiam quanto melius est auro;
et acquirere prudentiam pretiosius est argento.
16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 Semita iustorum declinare a malo;
custos animae suae, qui servat viam suam.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 Contritionem praecedit superbia,
et ante ruinam exaltatio spiritus.
18 Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 Melius est humiliari cum mitibus
quam dividere spolia cum superbis.
19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Eruditus in verbo reperiet bona;
et, qui sperat in Domino, beatus est.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
21 Qui sapiens est corde, appellabitur prudens;
et dulcedo labiorum addet doctrinam.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Fons vitae eruditio possidentis;
poena stultorum stultitia.
22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
23 Cor sapientis erudiet os eius
et labiis eius addet doctrinam.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Favus mellis composita verba,
dulcedo animae et sanitas ossium.
24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Est via, quae videtur homini recta,
et novissima eius ducunt ad mortem.
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26 Anima laborantis laborat sibi,
quia compulit eum os suum.
26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 Vir impius fodit malum,
et in labiis eius quasi ignis ardens.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
28 Homo perversus suscitat lites,
et mussitator separat familiares.
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 Vir iniquus lactat amicum suum
et ducit eum per viam non bonam.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 Qui attonitis oculis cogitat prava,
comprimens labia sua perficit malum.
30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 Corona dignitatis canities,
quae in viis iustitiae reperietur.
31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
32 Melior est patiens viro forti,
et, qui dominatur animo suo, expugnatore urbium.
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Sortes mittuntur in sinum,
sed a Domino temperantur.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.