Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Hominis est animum praeparare,
et Domini est responsio linguae.
1 Al hombre, los planes del corazón;
pero de Yahveh, la respuesta.
2 Omnes viae hominis purae sunt oculis eius,
spirituum ponderator est Dominus.
2 Al hombre le parecen puros todos sus caminos,
pero Yahveh pondera los espíritus.
3 Revela Domino opera tua,
et dirigentur cogitationes tuae.
3 Encomienda tus obras a Yahveh
y tus proyectos se llevarán a cabo.
4 Universa secundum proprium finem operatus est Dominus;
impium quoque ad diem malum.
4 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin,
hasta el malvado, para el día del mal
5 Abominatio Domini est omnis arrogans;
manus in manu, non erit innocens.
5 Yahveh abomina al de corazón altivo,
de cierto no quedará impune.
6 Misericordia et veritate redimitur iniquitas,
et in timore Domini declinatur a malo.
6 Con amor y lealtad se expía la falta;
con el temor de Yahveh se evita el mal.
7 Cum placuerint Domino viae hominis,
inimicos quoque eius convertet ad pacem.
7 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre.
hasta a sus enemigos los reconcilia con él.
8 Melius est parum cum iustitia
quam multi fructus sine aequitate.
8 Más vale poco, con justicia,
que mucha renta sin equidad.
9 Cor hominis disponit viam suam,
sed Domini est dirigere gressus eius.
9 El corazón del hombre medita su camino,
pero es Yahveh quien asegura sus pasos
10 Divinatio in labiis regis,
in iudicio non errabit os eius.
10 Oráculo en los labios del rey:
en el juicio no comete falta su boca.
11 Pondus et statera iusta Domini sunt,
et opera eius omnes lapides sacculi.
11 De Yahveh son la balanza y los platillos justos,
todas las pesas del saco son obra suya.
12 Abominantur reges agere impie,
quoniam iustitia firmatur solium.
12 Los reyes aborrecen las malas acciones,
pues su trono en la justicia se afianza.
13 Voluntas regum labia iusta;
qui recta loquitur, diligetur.
13 El favor del rey para los labios justos;
y ama al que habla rectamente.
14 Indignatio regis nuntii mortis,
et vir sapiens placabit eam.
14 El furor del rey es mensajero de muerte;
pero el hombre sabio lo apacigua.
15 In lumine vultus regis vita,
et voluntas eius quasi imber serotinus.
15 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida;
su favor es como nube de lluvia tardía.
16 Possidere sapientiam quanto melius est auro;
et acquirere prudentiam pretiosius est argento.
16 Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro;
adquirir inteligencia es preferible a la plata.
17 Semita iustorum declinare a malo;
custos animae suae, qui servat viam suam.
17 La calzada de los rectos es apartarse del mal;
el que atiende a su camino, guarda su alma.
18 Contritionem praecedit superbia,
et ante ruinam exaltatio spiritus.
18 La arrogancia precede a la ruina;
el espíritu altivo a la caída.
19 Melius est humiliari cum mitibus
quam dividere spolia cum superbis.
19 Mejor es ser humilde con los pobres
que participar en el botín con los soberbios.
20 Eruditus in verbo reperiet bona;
et, qui sperat in Domino, beatus est.
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha,
el que confía en Yahveh será feliz.
21 Qui sapiens est corde, appellabitur prudens;
et dulcedo labiorum addet doctrinam.
21 Al de corazón sabio, se le llama inteligente,
la dulzura de labios aumenta el saber.
22 Fons vitae eruditio possidentis;
poena stultorum stultitia.
22 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene,
el castigo de los necios es la necedad.
23 Cor sapientis erudiet os eius
et labiis eius addet doctrinam.
23 El corazón del sabio hace circunspecta su boca,
y aumenta el saber de sus labios.
24 Favus mellis composita verba,
dulcedo animae et sanitas ossium.
24 Palabras suaves, panal de miel:
dulces al alma, saludables al cuerpo.
25 Est via, quae videtur homini recta,
et novissima eius ducunt ad mortem.
25 Hay caminos que parecen rectos,
pero al cabo son caminos de muerte.
26 Anima laborantis laborat sibi,
quia compulit eum os suum.
26 El ansia del trabajador para él trabaja,
pues le empuja el hambre de su boca.
27 Vir impius fodit malum,
et in labiis eius quasi ignis ardens.
27 El hombre malvado trama el mal,
tiene en los labios como un fuego ardiente.
28 Homo perversus suscitat lites,
et mussitator separat familiares.
28 El hombre perverso provoca querellas,
el delator divide a los amigos.
29 Vir iniquus lactat amicum suum
et ducit eum per viam non bonam.
29 El hombre violento seduce al vecino,
y le hace ir por camino no bueno.
30 Qui attonitis oculis cogitat prava,
comprimens labia sua perficit malum.
30 Quien cierra los ojos es para meditar maldades,
el que se muerde los labios, ha consumado el mal.
31 Corona dignitatis canities,
quae in viis iustitiae reperietur.
31 Cabellos blancos son corona de honor;
y en el camino de la justicia se la encuentra.
32 Melior est patiens viro forti,
et, qui dominatur animo suo, expugnatore urbium.
32 Más vale el hombre paciente que el héroe,
el dueño de sí que el conquistador de ciudades.
33 Sortes mittuntur in sinum,
sed a Domino temperantur.
33 Se echan las suertes en el seno,
pero la decisión viene de Yahveh.