Primo libro delle Cronache 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar et Zabulon, | 1 figli d'Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zàbulon, |
2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad, Aser. | 2 Dan, Giuseppe, Beniamino,Nettali, Gad, Aser. |
3 Filii Iudae: Her, Onan et Sela; hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iudae malus coram Domino, et occidit eum. | 3 I figli di Giuda: Er, Onan, Seila: questi tre gli nacquero dalla figlia di Sue, cananea. Ma Er primogenito di Giuda, fu perverso davanti al Signore, il quale lo fece morire. |
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara; omnes ergo filii Iudae quinque. | 4 Poi Tamar, nuora di Giuda, gli partorì Fares e Zara. Tutti i figli di Giuda furon dunque cinque. |
5 Filii autem Phares: Esrom et Hamul. | 5 Figli di Fares: Esron e Amul. |
6 Filii quoque Zarae: Zamri et Ethan et Heman, Chalchol quoque et Darda; simul quinque. | 6 Figli di Zara: Zamri, Etan, Eman, Calca, Dara: cinque fra tutti. |
7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel et peccavit in furto anathematis. | 7 Figli di Carmi: Acar il quale conturbò Israele e peccò di furto dell'anatema. |
8 Filii Ethan: Azarias. | 8 Figli di Etan: Azaria. |
9 Filii autem Esrom, qui nati sunt ei: Ierameel et Aram et Chaleb. | 9 Figli nati ad Esron: Ierameel, Ram, Calubi. |
10 Porro Aram genuit Aminadab, Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iudae, | 10 Ram generò Aminadab; Aminadab generò Nahasson, principe dei figli di Giuda. |
11 Naasson quoque genuit Salmon, de quo ortus est Booz. | 11 Nahasson poi generò Salma da cui nacque Booz. |
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai. | 12 Booz generò Obed che generò Isai. |
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Samma, | 13 Isai generò Eliab primogenito, Abinadab, secondo, Simmaa, terzo, |
14 quartum Nathanael, quintum Raddai, | 14 Natanael, quarto, Raddai, quinto, |
15 sextum Asom, septimum David. | 15 Ason, sesto, e settimo David. |
16 Quorum sorores fuerunt: Sarvia et Abigail; filii Sarviae: Abisai, Ioab et Asael, tres. | 16 Le sorelle di questi furono Sarvia e Abigail. I figli di Sarvia furon tre: Abisai, Ioab e Asael. |
17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismaelites. | 17 Abigail generò Amasa che ebbe per padre l'ismaelita Ieter. |
18 Chaleb vero filius Esrom genuit de uxore sua nomine Azuba, de qua nati sunt Ierioth, Ieser et Sobab et Ardon. | 18 Caleb figlio di Esron prese una moglie chiamata Azuba, dalla quale generò Ieriot, e i suoi figli furono Iaser, Sobab, Ardon. |
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Chaleb Ephratha, quae peperit ei Hur. | 19 Morta Azuba, Caleb prese per moglie Efrata, la quale gli partorì Hur. |
20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Beseleel. | 20 Hur poi generò Uri, e Uri generò Bezeleel. |
21 Post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam, cum ipse esset annorum sexaginta; quae peperit ei Segub. | 21 Di poi Eson si unì alla figlia di Machir padre di Galaad, e, presala a sessantanni, ebbe da lei Segub. |
22 Sed et Segub genuit Iair, qui possedit viginti tres civitates in terra Galaad. | 22 Segub generò Iair, il quale possedè ventitré città nella terra di Galaad. |
23 Cepitque Gesur et Aram oppida Iair ipsis et Canath et viculos eius sexaginta civitates. Omnes isti filii Machir patris Galaad. | 23 Ma Gessur e Aram presero le città di Iair, e Canat e i suoi sobborghi, sessanta città: tutti questi eran figli di Machir, padre di Galaad. |
24 Cum autem mortuus esset Esrom, ingressus est Chaleb ad Ephratha uxorem Esrom patris sui. Habuit quoque Esrom uxorem Abia, quae peperit ei Ashur patrem Thecue. | 24 Morto che fu Esron, Caleb s'unì a Efrata. Esron ebbe per moglie anche Abia, che gli partorì Asur padre di Tecua. |
25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Esrom: Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia. | 25 A Ierameel primogenito di Esron nacquero questi figli: Ram suo primogenito, Buna, Aram, Asom, Achia, |
26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel nomine Atara, quae fuit mater Onam. | 26 Ierameel prese pure un'altra moglie, chiamata Atara, la quale fu madre di Onam. |
27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel fuerunt: Moos et Iamin et Acar. | 27 I figli di Ram, primogenito di Ierameel, furon Moos, Iamin, Acar. |
28 Onam autem habuit filios: Sammai et Iada. Filii autem Sammai: Nadab et Abisur. | 28 Figlì di Onam: Semel e Iada. Figli di Semei: Nadab e Abisur. |
29 Nomen vero uxoris Abisur Abiail, quae peperit ei Ahobban et Molid. | 29 Il nome della moglie di Abisur fu Abihail, la quale gli partorì Ahobban e Molid. |
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim; mortuus est autem Saled absque liberis. | 30 I figli di Nadab furono Saled e Apfaim. Saled morì senza figli. |
31 Filius vero Apphaim: Iesi, qui Iesi genuit Sesan; porro Sesan genuit Oholai. | 31 Figlio di Apfaim fu Iesi, il quale generò Sesan, e Sesan generò Oholai. |
32 Filii autem Iada fratris Semmei: Iether et Ionathan; sed et Iether mortuus est absque liberis. | 32 I figli di Iada fratello di Semei furono Ieter e Ionatan. Ieter morì senza figli. |
33 Porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel. | 33 Ionatan generò Falet e Ziza. Questi furono i figli di Ierameel. |
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum Aegyptium nomine Ieraa; | 34 Sesan non ebbe figli, ma soltanto figliole e uno schiavo egiziano chiamato Ieraa, |
35 deditque ei filiam suam uxorem, quae peperit ei Eththei. | 35 a cui diede in moglie la sua figlia, la quale gli partorì Etei. |
36 Eththei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad; | 36 Etei generò Natan; Natan generò Zabad; |
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed. | 37 Zabad generò Oflal; Oflal generò Obed; |
38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam; | 38 Obed generò Iehu; Iehu generò Azaria; |
39 Azarias genuit Helles, Helles genuit Elasa. | 39 Azaria generò Elles; Elles generò Elasa; |
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum; | 40 Elasa generò Sisamoi; Sisamoi generò Sellum; |
41 Sellum genuit Iecemiam, Iecemias genuit Elisama. | 41 Sellum generò Icamia, e Icamia generò Elisama. |
42 Filii autem Chaleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph; et filius eius Maresa pater Hebron. | 42 I figli di Caleb, fratello di Ierameel, furono: Mesa suo primogenito, che fu padre di Zif, e i figli di Maresa padre di Ebron. |
43 Porro filii Hebron: Core et Thapphua et Recem et Samma; | 43 Figli di Ebron furono: Core, Tatua, Recem, Samma. |
44 Samma autem genuit Raham patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai. | 44 Samma generò Raam padre di Iercaam. Recem generò Sammai. |
45 Filius Sammai: Maon, et Maon pater Bethsur. | 45 Figlio di Sammai fu Maon, e Maon fu padre di Betsur. |
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Charran et Mosa et Gezez; porro Charran genuit Gezez. | 46 Efa concubina di Caleb partorì Aran, Mosa, Gezez. Aran generò Gezez. |
47 Filii Iahaddai: Regem et Iotham et Gesan et Phalet et Epha et Saaph. | 47 Figli di Iaddai: Regom, Ioatan, Gisan, Falet, Efa, Saaf. |
48 Concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana. | 48 Maaca concubina di Caleb partorì Saber e Tarana. |
49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Chaleb fuit Achsa. | 49 Saaf, padre di Madmena, generò Sue, padre di Macbena e di Gabaa. Figlia di Caleb fu Acsa. |
50 Hi erant filii Chaleb. Filii Hur primogeniti Ephratha: Sobal pater Cariathiarim, | 50 Questi sono i figli di Caleb, figlio di Ur, primogenito di Efrata: Sobal padre di Cariatiarim, |
51 Salmon pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader. | 51 Salma padre di Betlehem, Arif padre di Betgader. |
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim Raaia, dimidium Manahat | 52 Soba padre di Cariatiarim ebbe dei figli. Egli possedeva la metà dei luoghi di riposo. |
53 et cognationes Cariathiarim: Iethraei et Phutaei et Sumathaei et Maseraei. Ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae. | 53 Dalle famiglie di Cariatiarim: i Ietrei, gli Afutei, i Sematei, i Maserei. Da questi derivano i Saraiti e gli Estaoliti. |
54 Filii Salmon: Bethlehem et Netophathitae, Atarothbethioab et dimidium Manahat de Saraa, | 54 Figli di Salma: Betlehem Netofati, le corone della casa di Ioab, la metà del luogo di riposo di Sarai; |
55 cognationes quoque de Cariathsepher habitantes in Iabes: Therathaei, Semathaei et Suchathaei. Hi sunt Cinaei, qui orti sunt de Ammath patre domus Rechab. | 55 1e famiglie degli scribi che abitano in Iabes e cantano e suonano dimorando sotto le tende. Questi sono i Cinei discesi da Calore padre della casa di Recab. |