Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 2


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar et Zabulon,1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad, Aser.
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
3 Filii Iudae: Her, Onan et Sela; hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iudae malus coram Domino, et occidit eum.3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara; omnes ergo filii Iudae quinque.
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
5 Filii autem Phares: Esrom et Hamul.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
6 Filii quoque Zarae: Zamri et Ethan et Heman, Chalchol quoque et Darda; simul quinque.6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel et peccavit in furto anathematis.7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
8 Filii Ethan: Azarias.
8 The sons of Ethan: Azarias,
9 Filii autem Esrom, qui nati sunt ei: Ierameel et Aram et Chaleb.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
10 Porro Aram genuit Aminadab, Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iudae,10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
11 Naasson quoque genuit Salmon, de quo ortus est Booz.11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Samma,13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
14 quartum Nathanael, quintum Raddai,14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
15 sextum Asom, septimum David.15 The sixth Asom, the seventh David.
16 Quorum sorores fuerunt: Sarvia et Abigail; filii Sarviae: Abisai, Ioab et Asael, tres.16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismaelites.
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
18 Chaleb vero filius Esrom genuit de uxore sua nomine Azuba, de qua nati sunt Ierioth, Ieser et Sobab et Ardon.18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Chaleb Ephratha, quae peperit ei Hur.19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Beseleel.20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
21 Post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam, cum ipse esset annorum sexaginta; quae peperit ei Segub.21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
22 Sed et Segub genuit Iair, qui possedit viginti tres civitates in terra Galaad.22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
23 Cepitque Gesur et Aram oppida Iair ipsis et Canath et viculos eius sexaginta civitates. Omnes isti filii Machir patris Galaad.23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
24 Cum autem mortuus esset Esrom, ingressus est Chaleb ad Ephratha uxorem Esrom patris sui. Habuit quoque Esrom uxorem Abia, quae peperit ei Ashur patrem Thecue.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Esrom: Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia.25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel nomine Atara, quae fuit mater Onam.26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel fuerunt: Moos et Iamin et Acar.27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
28 Onam autem habuit filios: Sammai et Iada. Filii autem Sammai: Nadab et Abisur.28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
29 Nomen vero uxoris Abisur Abiail, quae peperit ei Ahobban et Molid.29 And the name of Abisur's wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim; mortuus est autem Saled absque liberis.30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
31 Filius vero Apphaim: Iesi, qui Iesi genuit Sesan; porro Sesan genuit Oholai.31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
32 Filii autem Iada fratris Semmei: Iether et Ionathan; sed et Iether mortuus est absque liberis.32 And the sons of Jada the brother of Semei : Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
33 Porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel.33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum Aegyptium nomine Ieraa;34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
35 deditque ei filiam suam uxorem, quae peperit ei Eththei.35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
36 Eththei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad;36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam;38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
39 Azarias genuit Helles, Helles genuit Elasa.39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum;40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
41 Sellum genuit Iecemiam, Iecemias genuit Elisama.
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
42 Filii autem Chaleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph; et filius eius Maresa pater Hebron.42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
43 Porro filii Hebron: Core et Thapphua et Recem et Samma;43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
44 Samma autem genuit Raham patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai.44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
45 Filius Sammai: Maon, et Maon pater Bethsur.
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Charran et Mosa et Gezez; porro Charran genuit Gezez.46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
47 Filii Iahaddai: Regem et Iotham et Gesan et Phalet et Epha et Saaph.
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
48 Concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana.48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Chaleb fuit Achsa.49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
50 Hi erant filii Chaleb.
Filii Hur primogeniti Ephratha: Sobal pater Cariathiarim,
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
51 Salmon pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim Raaia, dimidium Manahat52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
53 et cognationes Cariathiarim: Iethraei et Phutaei et Sumathaei et Maseraei. Ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae.53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
54 Filii Salmon: Bethlehem et Netophathitae, Atarothbethioab et dimidium Manahat de Saraa,54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
55 cognationes quoque de Cariathsepher habitantes in Iabes: Therathaei, Semathaei et Suchathaei. Hi sunt Cinaei, qui orti sunt de Ammath patre domus Rechab.
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,