Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 2


font
NOVA VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar et Zabulon,1 Das waren die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, Sebulon,
2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad, Aser.
2 Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad und Ascher.
3 Filii Iudae: Her, Onan et Sela; hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iudae malus coram Domino, et occidit eum.3 Die Söhne Judas waren: Er, Onan und Schela. Diese drei wurden ihm von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin, geboren. Aber Er, der Erstgeborene Judas, missfiel dem Herrn und so ließ ihn der Herr sterben.
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara; omnes ergo filii Iudae quinque.
4 Judas Schwiegertochter Tamar gebar Perez und Serach. Juda hatte insgesamt fünf Söhne.
5 Filii autem Phares: Esrom et Hamul.
5 Die Söhne des Perez waren Hezron und Hamul,
6 Filii quoque Zarae: Zamri et Ethan et Heman, Chalchol quoque et Darda; simul quinque.6 und die Söhne Serachs: Simri, Etan, Heman, Kalkol und Darda, insgesamt fünf.
7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel et peccavit in furto anathematis.7 Der Sohn Simris war Karmi und der Sohn Karmis Achan. Dieser brachte Unglück über Israel, da er sich an der geweihten Beute vergriff.
8 Filii Ethan: Azarias.
8 Der Sohn Etans war Asarja.
9 Filii autem Esrom, qui nati sunt ei: Ierameel et Aram et Chaleb.
9 Dem Hezron wurden die Söhne Jerachmeel, Ram und Kaleb geboren.
10 Porro Aram genuit Aminadab, Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iudae,10 Ram zeugte Amminadab, Amminadab zeugte Nachschon, den Anführer der Söhne Judas,
11 Naasson quoque genuit Salmon, de quo ortus est Booz.11 Nachschon zeugte Salmon, Salmon zeugte Boas,
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.12 Boas zeugte Obed, Obed zeugte Isai,
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Samma,13 Isai zeugte Eliab als Erstgeborenen, als zweiten Abinadab, als dritten Schima,
14 quartum Nathanael, quintum Raddai,14 als vierten Netanel, als fünften Raddai,
15 sextum Asom, septimum David.15 als sechsten Ozem, als siebten David.
16 Quorum sorores fuerunt: Sarvia et Abigail; filii Sarviae: Abisai, Ioab et Asael, tres.16 Ihre Schwestern waren Zeruja und Abigajil. Die Söhne der Zeruja waren Abischai, Joab und Asaël, diese drei.
17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismaelites.
17 Abigajil gebar Amasa. Der Vater Amasas war der Ismaeliter Jeter.
18 Chaleb vero filius Esrom genuit de uxore sua nomine Azuba, de qua nati sunt Ierioth, Ieser et Sobab et Ardon.18 Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte mit seiner Frau Asuba die Jeriot. Deren Söhne waren Jescher, Schobab und Ardon.
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Chaleb Ephratha, quae peperit ei Hur.19 Als Asuba starb, heiratete Kaleb Efrata, die ihm den Hur gebar.
20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Beseleel.20 Hur zeugte Uri und Uri zeugte Bezalel.
21 Post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam, cum ipse esset annorum sexaginta; quae peperit ei Segub.21 Danach ging Hezron zur Tochter Machirs, des Vaters Gileads. Er war sechzig Jahre alt, als er sie nahm, und sie gebar ihm Segub.
22 Sed et Segub genuit Iair, qui possedit viginti tres civitates in terra Galaad.22 Segub zeugte Jaïr. Dieser besaß dreiundzwanzig Städte im Land Gilead.
23 Cepitque Gesur et Aram oppida Iair ipsis et Canath et viculos eius sexaginta civitates. Omnes isti filii Machir patris Galaad.23 Doch die Geschuriter und Aramäer nahmen die Zeltdörfer Jaïrs sowie Kenat und seine Tochterstädte weg, insgesamt sechzig Städte. Sie alle hatten den Nachkommen Machirs, des Vaters Gileads, gehört.
24 Cum autem mortuus esset Esrom, ingressus est Chaleb ad Ephratha uxorem Esrom patris sui. Habuit quoque Esrom uxorem Abia, quae peperit ei Ashur patrem Thecue.
24 Nach dem Tod Hezrons kam Kaleb zu Efrata. Eine Frau Hezrons war Abija; sie gebar ihm Aschhur, den Vater Tekoas.
25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Esrom: Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia.25 Die Söhne Jerachmeels, des Erstgeborenen Hezrons, waren: Ram, der Erstgeborene, ferner Buna, Oren, Ozem und Ahija.
26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel nomine Atara, quae fuit mater Onam.26 Jerachmeel hatte noch eine andere Frau namens Atara. Sie war die Mutter Onams.
27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel fuerunt: Moos et Iamin et Acar.27 Die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz, Jamin und Eker.
28 Onam autem habuit filios: Sammai et Iada. Filii autem Sammai: Nadab et Abisur.28 Die Söhne Onams waren Schammai und Jada und die Söhne Schammais Nadab und Abischur.
29 Nomen vero uxoris Abisur Abiail, quae peperit ei Ahobban et Molid.29 Die Frau Abischurs hieß Abihajil. Sie gebar ihm Achban und Molid.
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim; mortuus est autem Saled absque liberis.30 Die Söhne Nadabs waren Seled und Appajim. Seled starb ohne Nachkommen.
31 Filius vero Apphaim: Iesi, qui Iesi genuit Sesan; porro Sesan genuit Oholai.31 Der Sohn Appajims war Jischi, der Sohn Jischis Scheschan und die Tochter Scheschans Achlai.
32 Filii autem Iada fratris Semmei: Iether et Ionathan; sed et Iether mortuus est absque liberis.32 Die Söhne Jadas, des Bruders von Schammai, waren Jeter und Jonatan. Jeter starb ohne Nachkommen.
33 Porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel.33 Die Söhne Jonatans waren Pelet und Sasa. Das waren die Nachkommen Jerachmeels.
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum Aegyptium nomine Ieraa;34 Scheschan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter. Scheschan hatte einen ägyptischen Sklaven namens Jarha.
35 deditque ei filiam suam uxorem, quae peperit ei Eththei.35 Diesem gab Scheschan seine Tochter zur Frau und sie gebar ihm Attai.
36 Eththei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad;36 Attai zeugte Natan, Natan zeugte Sabad,
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.37 Sabad zeugte Eflal, Eflal zeugte Obed,
38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam;38 Obed zeugte Jehu, Jehu zeugte Asarja,
39 Azarias genuit Helles, Helles genuit Elasa.39 Asarja zeugte Helez, Helez zeugte Elasa,
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum;40 Elasa zeugte Sismai, Sismai zeugte Schallum,
41 Sellum genuit Iecemiam, Iecemias genuit Elisama.
41 Schallum zeugte Jekamja und Jekamja zeugte Elischama.
42 Filii autem Chaleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph; et filius eius Maresa pater Hebron.42 Die Söhne Kalebs, des Bruders Jerachmeels, waren: Mescha, sein Erstgeborener - er war der Vater Sifs -, und sein zweiter Sohn Marescha, der Vater Hebrons.
43 Porro filii Hebron: Core et Thapphua et Recem et Samma;43 Die Söhne Hebrons waren: Korach, Tappuach, Rekem und Schema.
44 Samma autem genuit Raham patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai.44 Schema zeugte Raham, den Vater Jorkoams, und Rekem zeugte Schammai.
45 Filius Sammai: Maon, et Maon pater Bethsur.
45 Der Sohn Schammais war Maon und Maon war der Vater von Bet-Zur.
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Charran et Mosa et Gezez; porro Charran genuit Gezez.46 Efa, die Nebenfrau Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran zeugte Jahdai.
47 Filii Iahaddai: Regem et Iotham et Gesan et Phalet et Epha et Saaph.
47 Die Söhne Jahdais waren: Regem, Jotam, Geschan, Pelet, Efa und Schaaf.
48 Concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana.48 Kalebs Nebenfrau Maacha gebar Scheber und Tirhana.
49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Chaleb fuit Achsa.49 Sie gebar auch Schaaf, den Vater Madmannas, sowie Schewa, den Vater Machbenas und Gibeas. Die Tochter Kalebs war Achsa.
50 Hi erant filii Chaleb.
Filii Hur primogeniti Ephratha: Sobal pater Cariathiarim,
50 Das waren die Nachkommen Kalebs. Die Söhne Hurs, des Erstgeborenen der Efrata, waren: Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim,
51 Salmon pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.51 Salmon, der Vater von Betlehem, und Haref, der Vater von Bet-Gader.
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim Raaia, dimidium Manahat52 Schobal, der Vater von Kirjat- Jearim, hatte als Söhne: Reaja und Hazi, den Manahatiter.
53 et cognationes Cariathiarim: Iethraei et Phutaei et Sumathaei et Maseraei. Ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae.53 Die Sippenverbände von Kirjat-Jearim waren die Jeteriter, die Putiter, die Schumatiter und die Mischraïter. Von ihnen zweigten ab die Zoraïter und die Eschtaoliter.
54 Filii Salmon: Bethlehem et Netophathitae, Atarothbethioab et dimidium Manahat de Saraa,54 Die Söhne Salmons waren: Betlehem, die Netofatiter, Atrot-Bet-Joab, die Hälfte der Manahatiter und der Zoraïter.
55 cognationes quoque de Cariathsepher habitantes in Iabes: Therathaei, Semathaei et Suchathaei. Hi sunt Cinaei, qui orti sunt de Ammath patre domus Rechab.
55 Die Sippenverbände von Sofer, die Einwohner von Jabez, die Tiratiter, Schimatiter und Suchatiter waren Keniter, die von Hammat, dem Vater von Bet-Rechab, stammten.