Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 2


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar et Zabulon,
2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad, Aser.
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.
3 Filii Iudae: Her, Onan et Sela; hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iudae malus coram Domino, et occidit eum.3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir.
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara; omnes ergo filii Iudae quinque.
4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda.
5 Filii autem Phares: Esrom et Hamul.
5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul.
6 Filii quoque Zarae: Zamri et Ethan et Heman, Chalchol quoque et Darda; simul quinque.6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout.
7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel et peccavit in furto anathematis.7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème.
8 Filii Ethan: Azarias.
8 Fils d'Etân: Azarya.
9 Filii autem Esrom, qui nati sunt ei: Ierameel et Aram et Chaleb.
9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï.
10 Porro Aram genuit Aminadab, Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iudae,10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda,
11 Naasson quoque genuit Salmon, de quo ortus est Booz.11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz.
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé.
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Samma,13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième,
14 quartum Nathanael, quintum Raddai,14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 sextum Asom, septimum David.15 Oçem le sixième, David le septième.
16 Quorum sorores fuerunt: Sarvia et Abigail; filii Sarviae: Abisai, Ioab et Asael, tres.16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois.
17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismaelites.
17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite.
18 Chaleb vero filius Esrom genuit de uxore sua nomine Azuba, de qua nati sunt Ierioth, Ieser et Sobab et Ardon.18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn.
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Chaleb Ephratha, quae peperit ei Hur.19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.
20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Beseleel.20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel.
21 Post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam, cum ipse esset annorum sexaginta; quae peperit ei Segub.21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub.
22 Sed et Segub genuit Iair, qui possedit viginti tres civitates in terra Galaad.22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad.
23 Cepitque Gesur et Aram oppida Iair ipsis et Canath et viculos eius sexaginta civitates. Omnes isti filii Machir patris Galaad.23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad.
24 Cum autem mortuus esset Esrom, ingressus est Chaleb ad Ephratha uxorem Esrom patris sui. Habuit quoque Esrom uxorem Abia, quae peperit ei Ashur patrem Thecue.
24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa.
25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Esrom: Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia.25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya.
26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel nomine Atara, quae fuit mater Onam.26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam.
27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel fuerunt: Moos et Iamin et Acar.27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer.
28 Onam autem habuit filios: Sammai et Iada. Filii autem Sammai: Nadab et Abisur.28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
29 Nomen vero uxoris Abisur Abiail, quae peperit ei Ahobban et Molid.29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid.
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim; mortuus est autem Saled absque liberis.30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils.
31 Filius vero Apphaim: Iesi, qui Iesi genuit Sesan; porro Sesan genuit Oholai.31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï.
32 Filii autem Iada fratris Semmei: Iether et Ionathan; sed et Iether mortuus est absque liberis.32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils.
33 Porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel.33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel.
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum Aegyptium nomine Ieraa;34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha,
35 deditque ei filiam suam uxorem, quae peperit ei Eththei.35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï.
36 Eththei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad;36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad,
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed,
38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam;38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya,
39 Azarias genuit Helles, Helles genuit Elasa.39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa,
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum;40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum,
41 Sellum genuit Iecemiam, Iecemias genuit Elisama.
41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama.
42 Filii autem Chaleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph; et filius eius Maresa pater Hebron.42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn.
43 Porro filii Hebron: Core et Thapphua et Recem et Samma;43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma.
44 Samma autem genuit Raham patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai.44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï.
45 Filius Sammai: Maon, et Maon pater Bethsur.
45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur.
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Charran et Mosa et Gezez; porro Charran genuit Gezez.46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz.
47 Filii Iahaddai: Regem et Iotham et Gesan et Phalet et Epha et Saaph.
47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph.
48 Concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana.48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.
49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Chaleb fuit Achsa.49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa.
50 Hi erant filii Chaleb.
Filii Hur primogeniti Ephratha: Sobal pater Cariathiarim,
50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim,
51 Salmon pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader.
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim Raaia, dimidium Manahat52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites,
53 et cognationes Cariathiarim: Iethraei et Phutaei et Sumathaei et Maseraei. Ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae.53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus.
54 Filii Salmon: Bethlehem et Netophathitae, Atarothbethioab et dimidium Manahat de Saraa,54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites,
55 cognationes quoque de Cariathsepher habitantes in Iabes: Therathaei, Semathaei et Suchathaei. Hi sunt Cinaei, qui orti sunt de Ammath patre domus Rechab.
55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab.