Primo libro delle Cronache 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar et Zabulon, | 1 Figliuoli d'Israel sono Ruben, Simeon, Levi, Giuda, Issachar, e Zàbulon, |
2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad, Aser. | 2 Dan, Giuseppe, Beniamin, Nephthali, Gad, e Aser. |
3 Filii Iudae: Her, Onan et Sela; hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iudae malus coram Domino, et occidit eum. | 3 Figliuoli di Giuda: Her, Onan, e Sela: questi tre furono a lui partoriti dalla figliuola di Sue Chananea. Her primogenito di Giuda fu uomo cattivo dinanzi al Signore, il quale lo fece morire. |
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara; omnes ergo filii Iudae quinque. | 4 E Thamar nuora di Giuda partorì a lui Phares, e Zara. Giuda adunque ebbe in tutto cinque figliuoli. |
5 Filii autem Phares: Esrom et Hamul. | 5 I figliuoli di Phares: Hesron, e Hamul. |
6 Filii quoque Zarae: Zamri et Ethan et Heman, Chalchol quoque et Darda; simul quinque. | 6 I figliuoli di Zara: Zamri,ed Ethan, ed Eman, e Chalcal, e Darà; cinque in tutto. |
7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel et peccavit in furto anathematis. | 7 Figliuolo di Charmi: Achar, il quale messe sossopra Israele, e peccò di furto di anatema. |
8 Filii Ethan: Azarias. | 8 Figliuolo di Ethan: Azaria. |
9 Filii autem Esrom, qui nati sunt ei: Ierameel et Aram et Chaleb. | 9 I figliuoli, che ebbe Hesron: Jerameel, e Ram, e Calubi. |
10 Porro Aram genuit Aminadab, Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iudae, | 10 E Ram generò Aminadab: Aminadab generò Nahasson, principe de' figliuoli di Giuda. |
11 Naasson quoque genuit Salmon, de quo ortus est Booz. | 11 Nahasson poi generò Salma, da cui venne Booz. |
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai. | 12 E Booz generò Obed, il quale poi generò Isai. |
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Samma, | 13 E Isai generò Eliab suo primogenito, secondo Abinadab, terzo Samma, |
14 quartum Nathanael, quintum Raddai, | 14 Quarto Nathanael, quinto Raddui, |
15 sextum Asom, septimum David. | 15 Sesto Asom, settimo David: |
16 Quorum sorores fuerunt: Sarvia et Abigail; filii Sarviae: Abisai, Ioab et Asael, tres. | 16 De' quali furon sorelle Sarvia, e Abigail. I figliuoli di Sarvia tre: Abisai, Gioab, e Asael. |
17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismaelites. | 17 Abigail fu madre di Amasa, di cui fu padre Jether Ismaelita. |
18 Chaleb vero filius Esrom genuit de uxore sua nomine Azuba, de qua nati sunt Ierioth, Ieser et Sobab et Ardon. | 18 Caleb figliuolo di Hesron prese per moglie Azuba, dalla quale ebbe Jerioth: e figliuoli di lei furono Jaser, e Sobab, e Ardon. |
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Chaleb Ephratha, quae peperit ei Hur. | 19 E morta Azuba, Caleb sposò Ephrata, la quale gli partorì Hur. |
20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Beseleel. | 20 Hur poi generò Uri: e Uri generò Bezeleel. |
21 Post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam, cum ipse esset annorum sexaginta; quae peperit ei Segub. | 21 Dipoi Hesron prese la figlia di Machir principe di Galaad; e la sposò avendo egli sessant'anni: ed ella gli partorì Segub. |
22 Sed et Segub genuit Iair, qui possedit viginti tres civitates in terra Galaad. | 22 E Segub generò Jair, il quale fu signore di ventitré città nella terra di Galaad. |
23 Cepitque Gesur et Aram oppida Iair ipsis et Canath et viculos eius sexaginta civitates. Omnes isti filii Machir patris Galaad. | 23 Ma Gessur, e Aram presero le città di Jair, e Canath co' suoi sessanta villaggi, i quali tutti erano del figliuolo di Machir principe di Galaad. |
24 Cum autem mortuus esset Esrom, ingressus est Chaleb ad Ephratha uxorem Esrom patris sui. Habuit quoque Esrom uxorem Abia, quae peperit ei Ashur patrem Thecue. | 24 Morto poi Hesron, Caleb sposò Ephrata. Hesron ebbe per moglie anche Abia, la quale gli partorì Ashur principe di Thecua. |
25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Esrom: Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia. | 25 Ma Jerameel primogenito di Hesron, ebbe Ram primogenito, e Buna, e Aram, e Asom, e Achia. |
26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel nomine Atara, quae fuit mater Onam. | 26 Un'altra moglie ancora ebbe Jerameel, di nome Atara, la quale fu madre di Onam. |
27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel fuerunt: Moos et Iamin et Acar. | 27 Figliuoli di Ram promogenito di Jerameel, furono Moos, Jamin, e Achar. |
28 Onam autem habuit filios: Sammai et Iada. Filii autem Sammai: Nadab et Abisur. | 28 Di Onam furon figliuoli Semei, e Jada. Figliuoli di Semei: Nadab, e Abisur. |
29 Nomen vero uxoris Abisur Abiail, quae peperit ei Ahobban et Molid. | 29 E la moglie di Abisur si nomò Abihail, la quale partorì a lui Ahobban, e Molid. |
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim; mortuus est autem Saled absque liberis. | 30 Figliuoli di Nadab furono Saled, e Apphaim. E Saled morì senza figliuoli. |
31 Filius vero Apphaim: Iesi, qui Iesi genuit Sesan; porro Sesan genuit Oholai. | 31 Apphaim ebbe un sol figliuolo Jesi: il qual Jesi generò Sesan. E Sesan penerò Oholai. |
32 Filii autem Iada fratris Semmei: Iether et Ionathan; sed et Iether mortuus est absque liberis. | 32 Figliuoli di Jada fratello di Semei: Jether, e Jonathan: ma Jether morì senza figliuoli. |
33 Porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel. | 33 E Jonathan generò Phaleth, e Ziza. Questi furono i figliuoli di Jerameel. |
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum Aegyptium nomine Ieraa; | 34 E Sesan non ebbe figliuoli, ma sì delle figlie: ed ebbe un servo Egiziano per nome Jeraa; |
35 deditque ei filiam suam uxorem, quae peperit ei Eththei. | 35 A cui diede per moglie una sua figlia, la quale partorì a lui Ethei. |
36 Eththei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad; | 36 Ethei generò Nathan, e Nathan generò Zabad; |
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed. | 37 E Zabad generò Ophlal, e Ophlal generò Obed. |
38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam; | 38 Obed generò Jehu, Jehu generò Azaria; |
39 Azarias genuit Helles, Helles genuit Elasa. | 39 Azaria generò Helles, Helles generò Elasa; |
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum; | 40 Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellimi: |
41 Sellum genuit Iecemiam, Iecemias genuit Elisama. | 41 Sellimi generò Icamia, Icamia generò Elisama. |
42 Filii autem Chaleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph; et filius eius Maresa pater Hebron. | 42 Figliuoli di Caleb fratello di Jerameel: Mesa suo primogenito, che fu principe di Ziph: e i discendenti di Maresa padre di Hebron. |
43 Porro filii Hebron: Core et Thapphua et Recem et Samma; | 43 Figliuoli di Hebron: Core, e Taphua, e Recem, e Samma. |
44 Samma autem genuit Raham patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai. | 44 E Samma generò Raham, padre di Jercaam, e Recem generò Sammai. |
45 Filius Sammai: Maon, et Maon pater Bethsur. | 45 Figliuolo di Sammai, Maon: e Maon padre di Bethsur. |
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Charran et Mosa et Gezez; porro Charran genuit Gezez. | 46 Ed Epha concubina di Caleb partorì Haran, e Mosa, e Gezez. E Haran generò Gezez. |
47 Filii Iahaddai: Regem et Iotham et Gesan et Phalet et Epha et Saaph. | 47 Figliuoli di Jahaddai: Regom, e Joathan, e Gesan, e Phalet, ed Epha, e Saaph. |
48 Concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana. | 48 Maacha concubina di Caleb, partorì Saber, e Tbarana. |
49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Chaleb fuit Achsa. | 49 E Saaph principe di Madmena generò Sue, che fu principe di Machbena, e principe di Gabaa. Figliuola poi di Caleb fu Achsa. |
50 Hi erant filii Chaleb. Filii Hur primogeniti Ephratha: Sobal pater Cariathiarim, | 50 Questi sono i figliuoli di Caleb, figliuolo di Hur, primogenito di Ephrata: Sobal principe di Cariathiarim, |
51 Salmon pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader. | 51 Salma principe di Bethlehem, Hariph principe di Bethgader. |
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim Raaia, dimidium Manahat | 52 E Sobal principe di Cariathiarim, il quale possedeva la metà del luogo del riposo, ebbe de' figliuoli. |
53 et cognationes Cariathiarim: Iethraei et Phutaei et Sumathaei et Maseraei. Ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae. | 53 E delle famiglie loro in Cariathiarim (vennero) li Jethrei, e gli Aputhei, e i Semathei, e i Maserei, da quali derivarono (anche) i Saraiti, e gli Esthaoliti. |
54 Filii Salmon: Bethlehem et Netophathitae, Atarothbethioab et dimidium Manahat de Saraa, | 54 Figliuoli di Salma: Bethlehem, e Netophathi, corone della casa di Joab; e la metà del luogo del riposo fu di Sarai. |
55 cognationes quoque de Cariathsepher habitantes in Iabes: Therathaei, Semathaei et Suchathaei. Hi sunt Cinaei, qui orti sunt de Ammath patre domus Rechab. | 55 Vi sono ancora le famiglie dei dottori della legge, che abitano in Jabes, e abitano sotto le tende cantando, e sonando. Questi sono i Cinei discesi da Chamath padre della casa di Rechab. |