Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 2


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar et Zabulon,1 Izrael fiai Rúben, Simeon, Lévi, Júda, Isszakár, Zebulon,
2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad, Aser.
2 Dán, József, Benjamin, Naftali, Gád és Áser voltak.
3 Filii Iudae: Her, Onan et Sela; hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iudae malus coram Domino, et occidit eum.3 Júda fiai Her, Onán és Sela voltak; ezt a hármat szülte neki Sua leánya, a kánaáni asszony. Her, Júda elsőszülöttje azonban gonosz volt az Úr előtt, s ezért az Úr megölte.
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara; omnes ergo filii Iudae quinque.
4 Támár, a menye, Fáreszt és Zárát szülte neki; Júda fiai összesen tehát öten voltak.
5 Filii autem Phares: Esrom et Hamul.
5 Fáresz fiai Ezron és Hámul voltak.
6 Filii quoque Zarae: Zamri et Ethan et Heman, Chalchol quoque et Darda; simul quinque.6 Zára fiai összesen öten voltak: Zámri, Etán, Emán, Kalkál és Dára.
7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel et peccavit in furto anathematis.7 Kármi fiai voltak: Ákár, aki bajba döntötte Izraelt, mivel az átok alá vetett dologból lopott s így bűnt követett el,
8 Filii Ethan: Azarias.
8 Etán fia pedig Azarja.
9 Filii autem Esrom, qui nati sunt ei: Ierameel et Aram et Chaleb.
9 Ezron fiai, azok, akik neki születtek, Jerameél, Arám és Kalubi voltak.
10 Porro Aram genuit Aminadab, Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iudae,10 Arám Aminádábot nemzette, Aminádáb Nahsont, Júda fiainak fejedelmét nemzette,
11 Naasson quoque genuit Salmon, de quo ortus est Booz.11 Nahson nemzette Szálmát, tőle származott Boóz.
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.12 Boóz Obedet nemzette, aki pedig Izájt nemzette,
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Samma,13 Izáj aztán nemzette: Eliábot, az elsőszülöttet, Abinádábot, a másodikat, Simát, a harmadikat,
14 quartum Nathanael, quintum Raddai,14 Natanaelt, a negyediket, Raddájt, az ötödiket,
15 sextum Asom, septimum David.15 Ászomot, a hatodikat, Dávidot, a hetediket.
16 Quorum sorores fuerunt: Sarvia et Abigail; filii Sarviae: Abisai, Ioab et Asael, tres.16 Nővéreik voltak: Száruja és Abigail. Szárujának három fia volt: Abizáj, Joáb és Aszaél,
17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismaelites.
17 Abigail pedig Amászát szülte: az ő atyja az izmaelita Jeter volt.
18 Chaleb vero filius Esrom genuit de uxore sua nomine Azuba, de qua nati sunt Ierioth, Ieser et Sobab et Ardon.18 Káleb, Heszron fia, egy Azuba nevű asszonyt vett feleségül. Vele nemzette Jeriótot, akinek fiai Jáser, Sobáb és Árdon voltak.
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Chaleb Ephratha, quae peperit ei Hur.19 Azuba halála után Káleb Efratát vette feleségül, aki Húrt szülte neki.
20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Beseleel.20 Húr aztán Úrit nemzette. Úri pedig Beszeleélt nemzette.
21 Post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam, cum ipse esset annorum sexaginta; quae peperit ei Segub.21 Heszron aztán bement Mákirnak, Gileád atyjának leányához, s elvette; ekkor ő hatvan éves volt. Ő szülte neki Szegubot,
22 Sed et Segub genuit Iair, qui possedit viginti tres civitates in terra Galaad.22 Szegub pedig Jaírt nemzette. Neki huszonhárom városa volt Gileád földjén,
23 Cepitque Gesur et Aram oppida Iair ipsis et Canath et viculos eius sexaginta civitates. Omnes isti filii Machir patris Galaad.23 de Gessúr és Arám elvette Jaír városait, Kánátot is, ennek falvait is, hatvan várost. Ők mind Mákirnak, Gileád atyjának fiai voltak.
24 Cum autem mortuus esset Esrom, ingressus est Chaleb ad Ephratha uxorem Esrom patris sui. Habuit quoque Esrom uxorem Abia, quae peperit ei Ashur patrem Thecue.
24 Amikor pedig Heszron meghalt, Káleb bement Efratához. Heszronnak Ábia is felesége volt, aki neki Áshurt, Tekoa atyját szülte.
25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Esrom: Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia.25 Jerameélnek, Heszron elsőszülöttjének a következő fiai születtek: Rám, elsőszülöttje, továbbá Búna, Arám, Ászom és Áhia.
26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel nomine Atara, quae fuit mater Onam.26 Jerameél egy másik asszonyt is feleségül vett: ezt Atárának hívták és Onám anyja lett.
27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel fuerunt: Moos et Iamin et Acar.27 Rámnak, Jerameél elsőszülöttjének fiai Moósz, Jámin és Áhár voltak.
28 Onam autem habuit filios: Sammai et Iada. Filii autem Sammai: Nadab et Abisur.28 Onám fiai Szemei és Jáda, Szemei fiai pedig Nádáb és Abisúr voltak.
29 Nomen vero uxoris Abisur Abiail, quae peperit ei Ahobban et Molid.29 Abisúr feleségét Abihailnak hívták, aki neki Ahobbánt és Mólidot szülte.
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim; mortuus est autem Saled absque liberis.30 Nádáb fiai Száled és Affaim voltak. Száled gyermektelenül halt meg,
31 Filius vero Apphaim: Iesi, qui Iesi genuit Sesan; porro Sesan genuit Oholai.31 Affaim fia Jesi volt. Ez a Jesi Sesánt nemzette, Sesán pedig Oholájt nemzette.
32 Filii autem Iada fratris Semmei: Iether et Ionathan; sed et Iether mortuus est absque liberis.32 Jádának, Szemei fivérének fiai Jeter és Jonatán voltak. Jeter gyermektelenül halt meg,
33 Porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel.33 Jonatán Fáletet és Zízát nemzette. Ezek voltak Jerameél fiai.
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum Aegyptium nomine Ieraa;34 Sesánnak nem voltak fiai, csak leányai, meg egy egyiptomi rabszolgája, akit Jeraának hívtak.
35 deditque ei filiam suam uxorem, quae peperit ei Eththei.35 Hozzáadta leányát feleségül s az neki Etejt szülte.
36 Eththei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad;36 Etej aztán Nátánt nemzette, Nátán Zábádot nemzette,
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.37 Zábád Oflált nemzette, Oflál Obedet nemzette,
38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam;38 Obed Jéhut nemzette, Jéhu Azarját nemzette,
39 Azarias genuit Helles, Helles genuit Elasa.39 Azarja Heleszt nemzette, Helesz Elászát nemzette,
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum;40 Elásza Sziszámojt nemzette, Sziszámoj Sallumot nemzette,
41 Sellum genuit Iecemiam, Iecemias genuit Elisama.
41 Sallum Ikámiát nemzette, Ikámia pedig Elisámát nemzette.
42 Filii autem Chaleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph; et filius eius Maresa pater Hebron.42 Kálebnek, Jerameél fivérének fiai voltak: Mésa, az ő elsőszülöttje, Zífnek az atyja, és Máresának, Hebron atyjának fiai.
43 Porro filii Hebron: Core et Thapphua et Recem et Samma;43 Hebron fiai Kóré, Táfua, Rekem és Samma voltak.
44 Samma autem genuit Raham patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai.44 Samma Rahámot, Jerkaám atyját nemzette, Rekem pedig Sammájt nemzette.
45 Filius Sammai: Maon, et Maon pater Bethsur.
45 Sammáj fia Máon volt, Máon Bétszúr atyja volt.
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Charran et Mosa et Gezez; porro Charran genuit Gezez.46 Éfa, Káleb mellékfelesége Háránt, Mószát és Gezezt szülte. Hárán Gezezt nemzette,
47 Filii Iahaddai: Regem et Iotham et Gesan et Phalet et Epha et Saaph.
47 Jahaddáj fiai pedig Regom, Jótám, Gésán, Fálet, Éfa és Saáf voltak.
48 Concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana.48 Maáka, Káleb mellékfelesége Sábert és Taránát szülte.
49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Chaleb fuit Achsa.49 Saáf, Madmena atyja Sevát, Makbena atyját és Gibea atyját nemzette. Káleb leánya Áksza volt.
50 Hi erant filii Chaleb.
Filii Hur primogeniti Ephratha: Sobal pater Cariathiarim,
50 Ezek voltak Káleb fiai. Húrnak, Efrata elsőszülöttjének fiai voltak: Sobál, Kirját-Jearim atyja,
51 Salmon pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.51 Szálma, Betlehem atyja, Hárif, Betgáder atyja.
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim Raaia, dimidium Manahat52 Sobálnak, Kirját-Jearim atyjának fiai voltak: Haróe, a fél Menuhót,
53 et cognationes Cariathiarim: Iethraei et Phutaei et Sumathaei et Maseraei. Ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae.53 továbbá Kirját-Jearim nemzetségei, a jetriták, az afutiták, a sematiták, a misraiták, tőlük származtak a száraiták és az estáoliták.
54 Filii Salmon: Bethlehem et Netophathitae, Atarothbethioab et dimidium Manahat de Saraa,54 Szálma fiai voltak: Betlehem, Netofáti, Atarót-Bét-Joáb meg a manahatiták száraita fele,
55 cognationes quoque de Cariathsepher habitantes in Iabes: Therathaei, Semathaei et Suchathaei. Hi sunt Cinaei, qui orti sunt de Ammath patre domus Rechab.
55 továbbá a Jábeszben lakó írástudók nemzetségei, a tirátiták, a simátiták meg a szúkátiták. Utóbbiak Rekáb házának atyjától, Hammáttól származó kiniták voltak.