1 Non fare il male, e il male non verrà sopra di te. | 1 Do not choose to do evil, and evil will not take hold of you. |
2 Partiti dall'uom perverso, e sarai lungi dal male. | 2 Withdraw from the iniquitous, and evil will withdraw from you. |
3 Figliuolo, non seminare cattiva semenza ne' solchi dell'ingiustizia, e non avrai da mieterne il settuplo. | 3 Son, do not sow evil in the furrows of injustice, and you will not reap them sevenfold. |
4 Non chiedere al Signore di esser condottiere di altri, né al re un posto di onore. | 4 Do not seek a role of leadership from the Lord, and do not seek a seat of honor from the king. |
5 Non ti spacciare per giusto dinanzi a Dio; perocché egli è conoscitore de' cuori, e non allettare di comparire sapiente dinanzi al re. | 5 You should not justify yourself before God, for he is the Knower of hearts. And by no means should you wish to seem wise before the king. |
6 Non cercare di essere fatto pudice; se non hai petto da farti largo a traverso dell'iniquità: affinchè non avvenga, che tu temendo la faccia di un potente, abbi da esporre alle cadute la tua equità. | 6 Do not seek to become a judge, unless you have sufficient strength to shatter iniquities. Otherwise, you might fear the face of the powerful, and so establish a scandal within your integrity. |
7 Guardati dall'offendere la moltitudine della città; e non ti gettare in mezzo al popolo. | 7 You should not sin against the multitude of a city, nor should you cast yourself against the people. |
8 Non congiungere peccato con peccato: perocché nemmen per un solo non sarai esente da pena. | 8 And you should not bind two sins together. For even in one sin, you will not go unpunished. |
9 Guardati dall'aver un cuor pusillanime: | 9 Do not be cowardly in your soul. |
10 Non trascurar l'orazione, e il far limosina. | 10 You should not be unwilling to beg, nor to give alms. |
11 Non dire: Iddio avrà riguardo a' molti miei doni, e quand'io offerirò i miei doni all'Altissimo, ei gli accetterà. | 11 You should not say: “God will look with favor on the multitude of my gifts, and when I make an offering to the most high God, he will accept my gift.” |
12 Non ti burlare di un uomo, che ha il cuore afflitto; perocché quegli, che umilia, ed esalta, egli è Dio, che tutto vede. | 12 You should not ridicule a man in bitterness of soul. For there is One who humbles and who exalts: the all-seeing God. |
13 Non inventar menzogne contro del tuo fratello; e noi fare similmente contro l'amico. | 13 Do not love a lie against your brother, nor should you act the same toward your friend. |
14 Guardati dal proferire alcuna menzogna; perché l'avvezzarsi a ciò non è cosa buona. | 14 Do not be willing to devise a lie of any kind. For the practice of lying is not good. |
15 Non essere verboso nella adunanza de' seniori; e non ripeter parola nella tua orazione. | 15 Do not choose to be verbose among a multitude of elders, and you should not repeat the words of your prayers. |
16 Non odiare le opere di fatica, né l'agricoltura istituita dall'Altissimo. | 16 You should not hate laborious works, nor the rustic life created by the Most High. |
17 Non ti associare alla turba degli indisciplinati. | 17 You should not consider yourself to be among the multitude of the undisciplined. |
18 Ricorditi dell'ira, la quale non sarà lenta. | 18 Remember wrath. For it will not be delayed. |
19 Umilia grandemente il tuo spirito: perocché il fuoco, e il verme puniranno la carne dell'empio. | 19 Humble your spirit greatly. For the retribution against the flesh of the impious is with fire and worms. |
20 Non venir in rottura coll'amico, che tarda a renderti del denaro; e non disprezzare un fratello carissimo in confronto dell'oro. | 20 Do not betray your friend for the sake of money, and you should not spurn your dearest brother for the sake of gold. |
21 Non ti separar da una donna giudiziosa, e dabbene, la quale nel timor del Signore ti toccò in sorte; perocché la grazia della sua verecondia val più che l'oro. | 21 Do not choose to depart from a good and understanding wife, whom you have been allotted in the fear of the Lord. For the grace of her modesty is above gold. |
22 Non maltrattare il tuo servo, che opera con fedeltà; né il mercenario, che consuma per te la sua vita. | 22 You should not harm the servant whose works are honest, nor the hired hand who entrusts his life to you. |
23 Il servo sensato sia amato da te, come l'anima tua, non gli negare la sua libertà, e nol lasciare in miseria. | 23 Let an understanding servant be loved by you like your own soul. You should not cheat him out of freedom, nor abandon him to destitution. |
24 Hai tu de' bestiami? va a visitarli; e se sono utili, restino presso di te. | 24 Are cattle yours? Tend to them. And if they are useful, let them remain with you. |
25 Hai tu de' figliuoli? istruiscili, e domali dalla loro puerizia. | 25 Are sons yours? Instruct them, and bow them down from their childhood. |
26 Hai tu delle figliuole? custodisci la loro verginità, e non mostrar ad esse il viso ridente. | 26 Are daughters yours? Watch over their bodies. And you should not display a light-hearted attitude toward them. |
27 Da a marito la figliuola, ed hai fatto un'opera grande; ma dalla ad un uomo sensato. | 27 Give your daughter in marriage, and give her to an understanding man, and you will be doing a great work. |
28 Se tu hai una moglie secondo cuor tuo, non la mandar via; e nondarti ad una, che sia odiosa. | 28 If a wife in accord with your soul is yours, you should not reject her. But do not entrust yourself to her who is hateful. |
29 Con tutto il cuor tuo onora il padre tuo; e non ti scordare de' gemiti di tua madre. | 29 With your whole heart, honor your father. And you should not forget the complaints of your mother. |
30 Ricordati, che senza di essi tu non saresti nato; e rendi ad essi secondo quello, che han fatto per te. | 30 Remember that you would not have been born except through them. And so, give back to them as they also have done for you. |
31 Temi il Signore con tutta l'anima tua, e onora i suoi sacerdoti. | 31 With all your soul, fear the Lord, and consider his priests to be holy. |
32 Con tutte le tue forze ama colui, che ti ha creato: e non abbandonare i suoi ministri. | 32 With all your strength, love him who made you, and you should not abandon his ministers. |
33 Onora il Signore con tutta l'anima tua, e rispetta i sacerdoti; e mondati offerendo le spalle (delle ostie). | 33 Honor God from your whole soul, and confer honor on the priests, and continue to purify yourself with your strength. |
34 Da ad essi la parte delle primizie, e (delle ostie) di espiazione, come fu a te comandato; e mondati dalla tua negligenza colle poche (vittime). | 34 Give them their portion, just as it has been commanded of you, from the first-fruits and from the purifications. And for your ignorant offenses, purify yourself with a smaller offering. |
35 Offerirai in dono al Signore le spalle delle tue vittime, e il sagrifizio di santificazione, e le primizie delle cose sante: | 35 You should offer to the Lord the gift of your strength, and the sacrifice of sanctification, and the first-fruits of what is holy. |
36 E stendi al povero la tua mano (affinchè sia perfetta la tua propiziazione, e la tua benedizione). | 36 And reach out your hand to the poor, so that your atonement and your blessing may be perfected. |
37 La beneficenza è gradita a tutti i viventi; e tu non negarla nemmeno ai morti. | 37 A gift has grace in the sight of all the living, but you should not prohibit grace for the dead. |
38 Non mancare di porgere consolazione a chi piange; e tieni compagnia agli afflitti. | 38 You should not fail to console those who are weeping, nor to walk with those who are mourning. |
39 Non ti paia greve il visitare il malato; perocché per tali mezzi ti fonderai nella carità. | 39 Do not let yourself be slow to visit the sick. For in this way, you will be confirmed in love. |
40 In tutte le tue azioni ricordati del tuo ultimo fine, e non peccherai in eterno. | 40 In all your works, remember your very end, and so you will not sin, unto eternity. |